Abstract | 第1-6页 |
摘要 | 第6-9页 |
引言 | 第9-10页 |
第一章 文体分析基本理解 | 第10-11页 |
·文体定义 | 第10页 |
·文体分析与翻译的关系 | 第10页 |
·招投标文件翻译标准 | 第10-11页 |
第二章 翻译实践过程总体描述 | 第11-12页 |
·翻译任务描述 | 第11页 |
·翻译过程描述 | 第11-12页 |
·译前准备 | 第11页 |
·翻译过程 | 第11页 |
·译后事项 | 第11-12页 |
第三章 翻译案例分析 | 第12-17页 |
·词汇特点 | 第12-13页 |
·特定称谓 | 第12页 |
·使用“大词” | 第12页 |
·常见词语 | 第12-13页 |
·正式语 | 第13页 |
·句子特点 | 第13-16页 |
·句子结构复杂且冗长 | 第13-14页 |
·“Shall”句式和“May”句式 | 第14-15页 |
·被动形式 | 第15-16页 |
·语篇特点 | 第16-17页 |
第四章 翻译实践总结 | 第17-18页 |
参考文献 | 第18-19页 |
附录:翻译材料 | 第19-68页 |
后记 | 第68页 |