越南学生汉语时间词语的偏误分析及教学对策
摘要 | 第1-5页 |
ABSTRACT | 第5-8页 |
第一章 绪论 | 第8-12页 |
第一节 选题缘由 | 第8页 |
第二节 国内外研究现状及发展动态 | 第8-10页 |
一、 中国研究现状及发展动态 | 第8-9页 |
二、 中国之外国家研究现状及发展动态 | 第9-10页 |
第三节 研究方法、对象及应用价值 | 第10-12页 |
一、 研究方法 | 第10页 |
二、 研究对象 | 第10-11页 |
三、 课题的应用价值 | 第11-12页 |
第二章 汉越时间词语比较 | 第12-24页 |
第一节 汉语时间词语概略 | 第12-16页 |
一、 汉语时间词语分类 | 第13-14页 |
二、 汉语时间词语的语义特点 | 第14-16页 |
第二节 汉越时间词语比较 | 第16-24页 |
一、 越语时间词语概略 | 第16-17页 |
二、 汉越时间词语比较 | 第17-24页 |
第三章 越南学生运用汉语时间词语的偏误类型分析 | 第24-36页 |
第一节 遗漏偏误 | 第24-26页 |
一、 相关时间词语成分的遗漏 | 第24页 |
二、 时间词语的遗漏 | 第24-26页 |
第二节 误加偏误 | 第26-27页 |
一、 相关时间词语成分的误加 | 第26页 |
二、 时间词语的误加 | 第26-27页 |
第三节 误代偏误 | 第27-30页 |
一、 “号”/“日”和“天” | 第27页 |
二、 “小时”和“点(钟)” | 第27-28页 |
三、 “分”和“分钟” | 第28页 |
四、 “时候”和“时间” | 第28页 |
五、 “平日”和“平常” | 第28-29页 |
六、 “刚”和“刚才” | 第29页 |
七、 “后来”和“以后” | 第29页 |
八、 “以前”和“从前” | 第29-30页 |
第四节 错序偏误 | 第30-33页 |
一、 时间词语作状语的位置不当 | 第31页 |
二、 时间词语作定语、补语的位置不当 | 第31页 |
三、 时间词语的顺序不当 | 第31-33页 |
第五节 生造偏误 | 第33-36页 |
一、使用近义语素来替代的生造偏误 | 第34页 |
二、 使用不同语素来替代的生造 | 第34-36页 |
第四章 越南学生习得时间词语偏误的成因分析 | 第36-42页 |
第一节 内在原因 | 第36-37页 |
一、 类推(简化类推) | 第36页 |
二、 简化(化难为易) | 第36-37页 |
第二节 外在原因 | 第37-42页 |
一、 母语负迁移 | 第37页 |
二、 目的语负迁移 | 第37-39页 |
三、 汉语教学上的偏差 | 第39-42页 |
第五章 对越南学生的现代汉语时间词语的教学对策 | 第42-47页 |
第一节 对于教学方法的建议 | 第42-45页 |
一、 运用对比分析法 | 第42-43页 |
二、 使用情景法 | 第43-44页 |
三、 使用图示法 | 第44-45页 |
第二节 对于教材及词典编写的建议 | 第45-46页 |
第三节 对于学生的建议 | 第46-47页 |
结语 | 第47-48页 |
附录 | 第48-51页 |
参考文献 | 第51-54页 |
后记 | 第54页 |