Abstract | 第1-10页 |
摘要 | 第10-11页 |
List of Abbreviations | 第11-12页 |
Introduction | 第12-14页 |
Chapter One Introduction to Funetionalist Approaches | 第14-25页 |
·Historical Overview | 第14-16页 |
·Main Contents of Functionalism | 第16-22页 |
·Functionalism in Light of the Theory of Action | 第16-20页 |
·Key Concepts in Functionalism | 第20-22页 |
·Overview of Previous Studies on C-E Translation of Interpretation Texts | 第22-25页 |
Chapter Two Overview of C-E Translation of Interpretation Texts in ChineseMuseums | 第25-32页 |
·Interpretation in Museums | 第25-28页 |
·Definition | 第25-26页 |
·Category | 第26页 |
·Aims | 第26-27页 |
·Functions | 第27页 |
·Characteristics of Interpretation Texts | 第27-28页 |
·Status Quo of C-E Translation of Museums' Interpretation Texts | 第28-30页 |
·Overview of Interpretation Texts Translation in Museums | 第28-29页 |
·Reasons for Slow Development of Interpretation Texts Translation inChina | 第29-30页 |
·Importance of Museums' Interpretation Texts Translation | 第30-32页 |
Chapter Three Comparison of Chinese and English Interpretation Texts | 第32-50页 |
·Differences between Chinese and English Interpretation Texts | 第32-41页 |
·Contents | 第32-35页 |
·Writing Style | 第35-36页 |
·Discourse Structure | 第36-38页 |
·Cultural Aspect | 第38-41页 |
·Information Density | 第41页 |
·Roots for Chinese and English Interpretation Texts Differences | 第41-50页 |
·Linguistic Elements | 第42-43页 |
·Lexical Level | 第42页 |
·Syntactic Level | 第42-43页 |
·Writing Style | 第43页 |
·Cultural Elements | 第43-50页 |
·Differences in Moral Concepts and Values | 第45-46页 |
·Differences in Religions | 第46-47页 |
·Differences in Customs | 第47页 |
·Differences in Aesthetic Taste | 第47-48页 |
·Differences in Thinking Mode | 第48-50页 |
Chapter Four C-E Translation of Interpretation Texts from FunctionalistApproaches | 第50-62页 |
·Applicability of Functionalism to Interpretation Texts Translation | 第50-52页 |
·Culture-Specificity | 第51页 |
·Acceptability of Target Text | 第51页 |
·Intention of Translation | 第51-52页 |
·Skills for C-E Translation of Interpretation Texts | 第52-60页 |
·Addition and Omission | 第52-56页 |
·Addition | 第52-55页 |
·Omission | 第55-56页 |
·Integration and Rewriting of Discourse | 第56-58页 |
·Literal Translation | 第58-59页 |
·Transliteration | 第59-60页 |
·Annotation | 第60页 |
·Interpretation Texts Translation Supervision and Translators' Competence and Responsibility | 第60-62页 |
·Reinforcing Supervision over Interpretation Texts Translation | 第61页 |
·Improving Translators' Competence and Responsibility | 第61-62页 |
Conclusion | 第62-64页 |
Bibliography | 第64-67页 |
Acknowledgements | 第67-68页 |
学位论文评阅及答辩情况表 | 第68页 |