首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

功能翻译理论视角下旅游文本汉译俄研究

Реферат第1-6页
摘要第6-10页
Введение第10-14页
Глава 1 Представителииисториянемецкойфункциональнойтеории перевода第14-29页
   ·КатаринаРайс (Kantharina Reiss) итриосновныхтипатекс第14-18页
   ·ГансВермеер (Hans Vermeer) ископос-теория第18-22页
   ·Норт (Nord) иеёпринципы функциональностьиверность第22-28页
 Вывод第28-29页
Глава 2 Туристическийтекст第29-41页
   ·Типтуристическихтекстов第29-34页
   ·Особенноституристическихтекстов第34-39页
   ·Трифукциитуристическихтекстов第39页
 Вывод第39-41页
Глава 3 Нормыпереводатуристическихтекстовсточкизренияфукциональной теорииперевода第41-53页
   ·Норма ориентациянареципиента第41-43页
   ·Норма верность第43-45页
   ·Жанрово-стилистическаянорма第45-48页
   ·Норма распространениенациональнойкультуры第48-51页
 Вывод第51-53页
Глава 4 Методыпереводатуристическихтекстов第53-68页
   ·Буквальныйперевод第53-56页
   ·Свободныйперевод第56-59页
   ·Переводскомментариями第59-64页
     ·Лексическиедобавления第59-61页
     ·Пояснениевскобках第61-64页
   ·Сокращённыйперевод第64-67页
 Вывод第67-68页
Глава 5 Классификацияошибокпереводатуристических текстов第68-78页
   ·Искажение第68-71页
   ·Неточность第71-73页
   ·Стилистическиеошибки第73-75页
   ·Лексическиеошибки第75-76页
 Вывод第76-78页
Заключение第78-81页
Литература第81-84页
致谢第84-85页
Academic Achievements第85页

论文共85页,点击 下载论文
上一篇:外来务工人员子女英语学习现状的调查研究
下一篇:阿尔比异端初探