| Acknowledgements | 第1-7页 |
| 中文摘要 | 第7-9页 |
| Abstract | 第9-13页 |
| Chapter 1 Introduction | 第13-16页 |
| ·Research Background | 第13页 |
| ·Research Objective | 第13-14页 |
| ·The Significance of the Study | 第14页 |
| ·Methodology | 第14-15页 |
| ·Structure of the Thesis | 第15-16页 |
| Chapter 2 Literature Review | 第16-21页 |
| ·Major English Translations of Xunzi | 第16-18页 |
| ·The Study on the Translation of Xunzi | 第18-19页 |
| ·The Study on Translator’s Subjectivity | 第19-21页 |
| Chapter 3 An Introduction to Xunzi | 第21-23页 |
| ·An Introduction to Xunzi, the Author | 第21-22页 |
| ·An Introduction to Xunzi, the Book | 第22-23页 |
| Chapter 4 Translator’s Subjectivity | 第23-29页 |
| ·Development of Translator’s Subjectivity | 第23-24页 |
| ·Translator’s Subjectivity Backed by Hermeneutic Approach | 第24-29页 |
| Chapter 5 A Comparison of Translator’s SubjectivityManifested in Three English Versions of Xunzi | 第29-57页 |
| ·Choices of SLT | 第30-33页 |
| ·Homer H. Dubs’ Version | 第30-31页 |
| ·Burton Watson’s Version | 第31-32页 |
| ·John Knoblock’s Version | 第32-33页 |
| ·Choices of Translation Strategies | 第33-38页 |
| ·Aims of Translation | 第33-35页 |
| ·Translator’s Personal Factors | 第35-38页 |
| ·Translator’s Subjectivity Reflected in TLT | 第38-54页 |
| ·Literal Translation Vs. Liberal Translation | 第38-45页 |
| ·Sentence Structure | 第45-46页 |
| ·Culture-loaded Words in Chinese | 第46-49页 |
| ·Division of the Text | 第49-52页 |
| ·Added Information | 第52-54页 |
| ·Summary | 第54-57页 |
| Chapter 6 Conclusion | 第57-60页 |
| Bibliography | 第60-62页 |