首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

论鲁迅小说英译本中语用预设的传递

Acknowledgements第1-7页
摘要第7-8页
Abstract第8-10页
前言第10-14页
 引言第10页
 理论框架第10-11页
 鲁迅小说特点和语用预设第11页
 语用预设与翻译第11-12页
 语用预设和翻译策略第12-13页
 结论第13-14页
Chapter One Introduction第14-17页
   ·Background of the Study第14页
   ·Organization of the Thesis第14-16页
   ·Methodology第16-17页
Chapter Two Literature Review第17-27页
   ·Introduction of Presupposition第17-19页
   ·Classification of Presupposition第19-23页
     ·Semantic Presupposition第20-21页
     ·Pragmatic Presupposition第21-23页
   ·Features of Presupposition第23-27页
     ·Felicities of Presuppositions第24-25页
     ·Mutual Knowledge of Presuppositions第25-27页
Chapter Three Lu Xun's Stories and Pragmatic Presupposition第27-39页
   ·About Lu Xun and His Stories第27-29页
   ·Characteristics of Lu Xun's Stories第29页
   ·Pragmatic Presupposition in Lu Xun's Stories第29-37页
     ·Pragmatic Presupposition concerning Names of Characters第30-31页
     ·Pragmatic Presupposition concerning Colors第31-37页
       ·Black第32-34页
       ·Red第34-35页
       ·White第35-37页
   ·Value of Pragmatic Presupposition第37-39页
Chapter Four Pragmatic Presupposition and Translation第39-52页
   ·Translation as a Communicative Process第40-49页
     ·Contextual Presupposition and Translation第41-44页
     ·Cultural Presupposition and Translation第44-49页
   ·Importance of Transference of Pragmatic Presuppositions in Translating Lu Xun's Stories第49-50页
   ·Difficulties of Transference of Pragmatic Presuppositions in Lu Xun's Stories第50-52页
Chapter Five Strategies of Pragmatic Presupposition in Translation第52-60页
   ·Domestication and Foreignization第52-56页
   ·Techniques of the Transference of Pragmatic Presupposition第56-60页
Chapter Six Conclusion第60-63页
   ·Possible Significance of the Thesis第60页
   ·Summary第60-61页
   ·Limitation of This Research and Suggested Further Research第61-63页
References第63-65页
Paper Published第65页

论文共65页,点击 下载论文
上一篇:评估英语专业学生的批判性思维能力
下一篇:基于Web的英语口语训练系统研究