首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从功能主义理论和跨文化交际视角看汉语公示语的英译

Synopsis第1-6页
摘要第6-18页
List of abbreviations第18-19页
Chapter 1 Introduction第19-29页
   ·Significance of this study第19-20页
   ·The necessity for C-E translation of PSs in China第20-22页
     ·The necessity for C-E translation of PSs:An economic perspective第20-21页
     ·The necessity for C-E translation of PSs:A tourist perspective第21页
     ·The necessity for C-E translation of PSs:Cultural and educational perspectives第21-22页
     ·The necessity for C-E translation of PSs:An Olympic perspective第22页
   ·Research on translation of PSs in China第22-26页
     ·Public opinions on translation of PSs in China第23-24页
     ·Academic researches on translation of PSs in China第24-26页
     ·Limitations of previous researches第26页
   ·Scope and objective of this study第26-27页
   ·Data collection and research methodology for this study第27-28页
   ·Organization of this thesis第28-29页
Chapter 2 A Brief Introduction to PSs第29-38页
   ·Definition of PSs in China第29-30页
     ·Definition of signs in English第29-30页
     ·Definition of PSs in Chinese第30页
   ·Indications of PSs第30-31页
     ·Static indication第30-31页
     ·Dynamic indication第31页
   ·Functional features of PSs第31-33页
     ·Directing function第31-32页
     ·Prompting function第32页
     ·Restricting function第32页
     ·Compelling function第32-33页
   ·Stylistic features of PSs第33-38页
     ·Nouns and noun phrases第33-34页
     ·Verbs and gerunds第34页
     ·Abbreviations第34页
     ·No use of the uncommonly used words第34-35页
     ·Combination of letters and pictures第35页
     ·Simple present tense第35页
     ·Imperative sentences第35-36页
     ·Standard and idiomatic phrases第36页
     ·Conciseness and directness第36页
     ·PSs with local characteristics第36-38页
Chapter 3 Theoretical Framework第38-51页
   ·Functionalism第38-42页
     ·A short history of functionalism第38-40页
       ·Katharina Reiss第38页
       ·Hans J.Vermeer第38-40页
       ·Justa Holz-Manttari第40页
       ·Christiane Nord第40页
     ·Basic terms related with functionalism第40-41页
       ·Definition of function第40-41页
       ·Definitions of initiator,translator,and receiver第41页
     ·Application of Skopostheorie to translation of PSs第41-42页
   ·IC第42-49页
     ·A short history of IC study第43-44页
     ·Basic terms related with IC第44-46页
       ·Definition of communication第44-45页
       ·Definition of culture第45页
       ·Definition of IC第45-46页
     ·Language and culture第46-48页
       ·Thinking patterns第46-47页
       ·Language barriers第47页
       ·Cultural context第47-48页
     ·Application of IC to translation of PSs第48-49页
   ·Classification of translation of PSs第49-51页
     ·Translation of universal PSs第49-50页
     ·Translation of PSs with Chinese characteristics第50-51页
Chapter 4 Translation of Universal PSs第51-89页
   ·Translation of directional PSs第51-54页
     ·Mistranslated examples第51-52页
     ·Model versions第52-54页
   ·Translation of PSs beginning with "No"第54-57页
     ·Mistranslated examples第54-55页
     ·The basic usage of PSs beginning with "No"第55-57页
       ·"No+noun"第55-56页
       ·"No+doing"第56页
       ·"No+noun/doing+allowed"第56页
       ·"No+noun/doing+to be done"第56-57页
   ·Translation of warning PSs第57-61页
     ·Mistranslated examples第57-58页
     ·The basic usage of warning PSs第58-61页
       ·Warning PSs containing the word "caution"第58-59页
       ·Warning PSs containing the word "warning"第59页
       ·Warning PSs containing the word "emergency"第59-60页
       ·Warning PSs containing the word "danger"第60页
       ·Warning PSs containing the word "beware"第60-61页
   ·Translation of prompting PSs第61-65页
     ·Mistranslated examples第61-62页
     ·Model versions第62-65页
   ·Translation of PSs for behavior第65-69页
     ·Mistranslated examples第65-66页
     ·Model versions第66-69页
       ·PSs demanding certain ways of behavior第67页
       ·PSs prohibiting certain ways of behavior第67-68页
       ·PSs advocating certain ways of behavior第68-69页
   ·Translation of PSs for procedures第69-74页
     ·Mistranslated examples第70-71页
     ·Model versions第71-74页
   ·Translation of PSs for regulations第74-79页
     ·Mistranslated examples第74-77页
     ·Model versions第77-79页
   ·Translation of PSs for daily schedules第79-81页
     ·Mistranslated examples第79-80页
     ·Model versions第80-81页
   ·Translation of PSs for prices and fees第81-83页
     ·Mistranslated examples第82-83页
     ·Model versions第83页
   ·Translation of PSs for shop names第83-89页
     ·Mistranslated examples第84-85页
     ·Translation of PSs for shop names第85-89页
Chapter 5 Translation of PSs with Chinese Characteristics第89-107页
   ·Translation of PSs for names of Chinese dishes第89-98页
     ·Mistranslated examples第89-90页
     ·Translation of PSs for names of Chinese dishes第90-98页
       ·Examples of signs for names of Western dishes第91-93页
       ·Translation strategy for PSs for names of Chinese dishes第93-98页
   ·Translation of PSs giving introductions to scenic spots第98-107页
   ·1 Mistranslated examples第98-100页
     ·Model versions第100-102页
     ·Translation strategy for PSs giving introductions to scenic spots第102-107页
       ·Compensation第102-103页
       ·Pinyin plus free translation第103-104页
       ·Revision第104-107页
         ·Revision of sentence structure第104-105页
         ·Revision of style第105-107页
Chapter 6 Conclusion第107-110页
   ·A general summary第107-108页
   ·Limitations and suggestions第108-110页
Bibliography第110-113页
Acknowledgements第113页

论文共113页,点击 下载论文
上一篇:小学生信息素养培养的策略研究
下一篇:电针对血管性痴呆大鼠海马结构突触素和NMDAR-2B的影响