首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

诗歌翻译中美的“克隆”:传承与超越

中文摘要第1-3页
Abstract第3-4页
中文文摘第4-7页
Synopsis第7-13页
Chapter One Introduction第13-14页
Chapter Two Metrical Poetry第14-20页
   ·Chinese classic poetry第14-16页
   ·Features of English poetry第16-20页
Chapter Three Comparison Between Chinese and English and Their Poetry第20-28页
   ·Contrastive studies on English and Chinese第20-21页
   ·Comparison between features of Chinese and English poetry第21-23页
   ·Constructive study on English and Chinese poetry writing teqchnics第23-28页
Chapter Four Principles on Poetry Translation第28-37页
   ·A brief review of poetry translation第28-29页
   ·A brief review of translation theory第29-31页
   ·The requirement from Stylistics第31-32页
   ·The requirement from translation aesthetics第32-37页
Chapter Five The Cloning of Poetic Beauty in Translation第37-60页
   ·Cloning of rhythm第37-45页
   ·Cloning of rhyming scheme第45-52页
   ·The cloning of artistic conception第52-60页
Chapter Six Conclusion第60-62页
Bibliography第62-65页
Acknowledgements第65页

论文共65页,点击 下载论文
上一篇:论我国公务员权利救济制度的完善--基于对咸阳市公务员权利救济的调研分析
下一篇:无线传感器网络多信道MAC协议MCMS的设计与实现