Acknowledgements | 第1-8页 |
摘要 | 第8-9页 |
Abstract | 第9-11页 |
Introduction | 第11-14页 |
Chapter 1 Literature Review | 第14-27页 |
·Retrospection of Discourse Analysis | 第14-19页 |
·Discourse vs Text | 第14-15页 |
·Attributes of Discourse | 第15-16页 |
·Origin and Development of Discourse Analysis | 第16-17页 |
·Approaches to Discourse Analysis | 第17-19页 |
·Retrospection of Contrastive Discourse Analysis | 第19-26页 |
·Contrastive Linguistics | 第19-20页 |
·Contrastive Discourse Analysis Abroad | 第20-22页 |
·Studies of Basil Hatim | 第20-21页 |
·Studies of the Scollons | 第21-22页 |
·Contrastive Discourse Analysis at Home | 第22-26页 |
·Contrastive Studies in the 1990s | 第23-24页 |
·Contrastive Studies in the New Century | 第24-25页 |
·New Trend of Contrastive Studies | 第25-26页 |
·Critical Evaluations on Contrastive Discourse Analysis at Home | 第26-27页 |
Chapter 2 Theories and Methodologies Adopted in Contrastive Discourse Analysis | 第27-44页 |
·Theories on Coherence | 第27-31页 |
·Coherence in Functional Discourse Analysis | 第27-29页 |
·Coherence in Cognitive Discourse Analysis | 第29-31页 |
·Schema Theory | 第31-44页 |
·Schema | 第31-34页 |
·Schemata & Contexts | 第32-33页 |
·Cultural Schemata | 第33-34页 |
·Culture in Cognitive View | 第34-36页 |
·Definitions of Culture | 第34-35页 |
·Culture as Knowledge | 第35-36页 |
·Discourse Meaning & Cultural Schemata | 第36-39页 |
·Discourse Community | 第37-38页 |
·Cross-cultural Communication | 第38-39页 |
·Cohesion & Coherence | 第39-42页 |
·Distinction between Cohesion and Coherence | 第39-41页 |
·Cohesive Power of Cultural images | 第41-42页 |
·Schema Theory & Contrastive Discourse Analysis | 第42-44页 |
Chapter 3 Contrastive Analysis on Cultural Images in English and Chinese Discourse | 第44-75页 |
·Cultural Images & Grammatical Cohesion | 第44-48页 |
·Conjunction | 第44-45页 |
·Cultural Images & Cohesive Power of Grammatical Ties | 第45-48页 |
·Cultural Images & Lexical Cohesion | 第48-64页 |
·Lexical Cohesion | 第48-49页 |
·Cultural Images in Lexical Items | 第49-64页 |
·Lexical Items of Social Customs | 第51-56页 |
·Lexical Items of Morals | 第56-58页 |
·Lexical Items of Religion | 第58-60页 |
·Lexical Items of Literature and Arts | 第60-64页 |
·Cultural Images & Cohesive Power of Lexical Items | 第64页 |
·Cultural Images & Rhetorical Strategies | 第64-69页 |
·Inductive vs Deductive Pattern | 第65-66页 |
·Rhetorical Strategies in Politeness Theory | 第66-67页 |
·Rhetorical Strategies in Chinese and English Discourse | 第67-69页 |
·Cultural Images & Metaphorical Implicatures | 第69-73页 |
·Metaphorical Implicatures as Cohesive Device | 第70-71页 |
·Cultural Images & Interpretation of Metaphor | 第71-73页 |
·Summary | 第73-75页 |
Chapter 4 Strategies to Reconstruct Coherence in Translation | 第75-83页 |
·Cultural Images & Coherence in Translation | 第75-76页 |
·Strategies to Reconstruct Coherence in Translation | 第76-83页 |
·Explicating Logical Relationship | 第76-78页 |
·Adding Explanatory Notes on Cultural Images | 第78-80页 |
·Rewriting to Introduce Cultural Images | 第80-83页 |
Conclusion | 第83-85页 |
References | 第85-89页 |
Appendix;Sources of Linguistic Data | 第89页 |