ABSTRACT | 第1-5页 |
ACKNOWLEDGEMENTS | 第5-9页 |
CHAPTER ONE INTRODUCTION | 第9-18页 |
CHAPTER TWO CHARACTERISTICS AND CLASSFICATION OF CULTURALLY-LOADED CHINESE TERMS | 第18-29页 |
2.1. Definition Of Culturally-loaded Chinese Terms | 第18-21页 |
2.2. Classification of Culturally-loaded Chinese Terms | 第21-22页 |
2.3. Absence of Conceptual Meanings | 第22-26页 |
2.3.1. Examples of the Four Cultural Categories | 第23-26页 |
2.4. Absence of Associative Meanings | 第26-29页 |
CHAPTER THREE A REVIEW OF THE LITERATURE ON TRANSLATABILITY | 第29-47页 |
3.1. Universalist Approach vs. Monadist Approach to Translatability | 第29页 |
3.2. Representative Figures and Their Theories on Translatability | 第29-41页 |
3.3. The Role of Deconstructionism in the Study of Translation Theories and Translatability | 第41-47页 |
CHAPTER FOUR PRINCIPLES FOR THE TRANSLATION OF CULTURALLY-LOADED CHINESE TERMS | 第47-66页 |
4.1. Translatability of Culturally-loaded Chinese Terms | 第47-56页 |
4.1.1. Definition and Nature of Translation | 第48-51页 |
4.1.2. Language and Thinking Generality | 第51-52页 |
4.1.3. Cultural Interfusion | 第52-53页 |
4.1.4. Intercultural Translation Practice | 第53-56页 |
4.2. Principles for the Translation of CLCTs | 第56-66页 |
4.2.1. Following the Established Translations | 第56-59页 |
4.2.2. Observing Semantic Faithfulness | 第59-61页 |
4.2.3. Achieving Cultural Equivalence | 第61-62页 |
4.2.4. Achieving Functional Equivalence | 第62-63页 |
4.2.5. Considering the Translation's Readership (Acceptability to the Readership) | 第63-66页 |
CHAPTER FIVE REVIEWING THE TRANSLATION METH0DS | 第66-76页 |
5.1. Transliteration | 第66-68页 |
5.2. Literal Translation | 第68-70页 |
5.3. Approximation | 第70-72页 |
5.4. Descriptive Translation | 第72-73页 |
5.5. Free Translation | 第73-76页 |
CHAPTER SIX FACTORS TO BE CONSIDERED IN TRANSLATING CULTURALLY-LOADED CHINESE TERMS | 第76-85页 |
6.1. A Matter of Choice | 第76页 |
6.2. Factors to Be Considered | 第76-85页 |
6.2.1. Text Type | 第77-78页 |
6.2.2. Purpose of the Text | 第78-80页 |
6.2.3. Purpose of Translation | 第80-81页 |
6.2.4. Acceptability to the Readership | 第81-82页 |
6.2.5. Context | 第82-85页 |
CHAPTER SEVEN CONCLUSION | 第85-90页 |
BIBLIOGRAPHY | 第90-98页 |