首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从目的论角度浅析博物馆阵列介绍的英译

致谢第1-5页
摘要第5-6页
Abstract第6-9页
第1章 引言第9-11页
   ·研究对象及研究意义第9-10页
   ·研究问题第10-11页
第2章 文献综述第11-15页
   ·文物翻译相关研究第11-13页
   ·博物馆解说词翻译的相关研究第13-15页
第3章 理论概述第15-18页
   ·翻译目的论的提出第15页
   ·翻译目的论的主要内容第15-16页
   ·翻译目的论的相关研究第16-18页
第4章 目的论视阈下博物馆陈列介绍的英译第18-30页
   ·博物馆陈列介绍文本的目的第18页
   ·博物馆英文陈列介绍的文本特征第18-26页
     ·文本内容第19-22页
     ·文化专有项的处理第22-26页
       ·文化背景信息的处理第22-23页
       ·特有器物名词的处理第23-25页
       ·朝代年号的处理第25页
       ·文化专有项的处理策略第25-26页
   ·博物馆中文陈列介绍的文本特征第26-28页
     ·文本内容第26-27页
     ·语言风格第27-28页
   ·国内外博物馆中英文陈列介绍对比第28-30页
     ·文本内容第28-29页
     ·语言风格第29-30页
第5章 博物馆陈列介绍英译的原则和策略第30-37页
   ·一般原则第30-33页
     ·一致性原则第30-32页
     ·借鉴原则第32-33页
   ·策略第33-37页
     ·增补法第33-34页
     ·减译法第34-36页
     ·篇章重构第36-37页
第6章 结论第37-39页
参考文献第39-41页

论文共41页,点击 下载论文
上一篇:基于功能派翻译理论的商标名称英汉互译
下一篇:现象学空间理论视域下的尼扎尔·格巴尼诗歌研究