首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《简·爱》:“目的论”视阈下的两个中译本比较

摘要第1-7页
Abstract第7-10页
Chapter One Introduction第10-14页
   ·Significance of the Thesis第10-12页
   ·Objectives of the Thesis第12-13页
   ·Layout of the Thesis第13-14页
Chapter Two Literature Review第14-25页
   ·Brief Introduction to Skopos Theory第14-16页
   ·Development of Skopos Theory第16-19页
   ·Researches of Skopos Theory in West第19-20页
   ·Researches of Skopos Theory in China第20-23页
   ·Comparisons of Jane Eyre第23-24页
   ·Summary第24-25页
Chapter Three Theoretical Framework第25-35页
   ·Basic Concepts of Skopos Theory第25-27页
   ·Significance of Skopos第27-34页
   ·Summary第34-35页
Chapter Four Profiles in SLT and TLT第35-47页
   ·Profile Concerning SLT第35-40页
   ·Skopos in Translation第40-46页
   ·Hypothesis of Translation Methods第46-47页
Chapter Five Literal Translation and Free Translations第47-72页
   ·Introduction第47-48页
   ·Original Style of Jane Eyre第48-50页
   ·Individual Speeches第50-56页
   ·Individual Monologues第56-62页
   ·Scenic Description第62-67页
   ·Psychological Description第67-70页
   ·Verification of Hypothesis第70-72页
Chapter Six Conclusion第72-77页
References第77-81页
Acknowledgement第81-82页
攻读硕士学位期间发表论文目录第82页

论文共82页,点击 下载论文
上一篇:汉英动物词汇对比研究
下一篇:分裂—→追寻—→超越——劳伦斯诗歌的一种解构主义阐释