首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

词汇学视角下的俄汉委婉语翻译研究

摘要第1-6页
俄语摘要第6-12页
绪论第12-15页
 1. 本文的研究对象及方法第12页
 2. 本文的新意及结构第12-13页
 3. 本文的理论、实践意义第13-15页
第1章 理论研究概述第15-21页
   ·对比语言学的发展状况第15-17页
   ·词汇研究和词汇对比第17-18页
   ·词汇翻译第18-21页
第2章 俄汉委婉语形态和词义对比第21-34页
   ·委婉语研究概况第21-22页
   ·委婉语的定义第22-24页
   ·委婉语形态对比第24-28页
     ·语音手段第24-25页
     ·借用外来词第25-26页
     ·缩略形式第26-27页
     ·成语第27页
     ·析字法第27页
     ·替换第27-28页
       ·模糊语义第28页
       ·同义转换第28页
       ·语义扬升第28页
   ·委婉语词义对比第28-34页
     ·民族文化语义特征第30-31页
     ·语义间接性第31-32页
     ·语义模糊性第32-34页
第3章 俄汉委婉语的翻译第34-42页
   ·翻译任务第34页
   ·翻译等值第34页
   ·翻译原则第34-37页
     ·目的性为导向第35页
     ·“信、达、雅”的原则第35-36页
     ·归化和异化第36-37页
   ·翻译方法第37-40页
     ·直译法第37-38页
     ·意译法第38页
     ·描写法第38-39页
     ·加注法第39页
     ·归化法第39-40页
     ·增词法第40页
     ·部分对应第40页
   ·翻译误区第40-42页
结语第42-45页
参考文献第45-48页
作者简介第48-49页
致谢第49-50页

论文共50页,点击 下载论文
上一篇:浅析叶渭渠译本《伊豆的舞女》的翻译特色--以女性描写为中心
下一篇:俄语拟人隐喻的认知研究