首页--语言、文字论文--中国少数民族语言论文--藏语论文

安多方言到卫藏方言语音转换的研究

摘要第4-5页
Abstract第5-6页
第1章 引言第9-12页
    1.1 研究背景及意义第9页
    1.2 研究现状第9-10页
        1.2.1 语音转换技术国内外研究现状第9页
        1.2.2 藏语语音研究现状第9-10页
    1.3 本论文结构第10-11页
    1.4 本章小结第11-12页
第2章 语料库的建立与录制第12-19页
    2.1 声韵母对比第12页
    2.2 安多方言的特点第12-13页
        2.2.1 声母特点第12-13页
        2.2.2 韵母特点第13页
    2.3 卫藏方言的特点第13-14页
        2.3.1 声母特点第14页
        2.3.2 韵母特点第14页
    2.4 声调特点第14-15页
    2.5 文本语料的设计第15页
    2.6 语音语料的录制第15-16页
    2.7 语音语料的切分第16-17页
    2.8 语音预料的标注第17页
    2.9 建立目录索引第17-18页
    2.10 本章小结第18-19页
第3章 安多方言的实验语音学分析第19-32页
    3.1 语音基频第19-28页
        3.1.1 五度值分析第19页
        3.1.2 单字基频分析第19-22页
        3.1.3 双字基频分析第22-28页
    3.2 语音时长第28-31页
        3.2.1 单字时长分析第28-29页
        3.2.2 双字词语时长分析第29-31页
    3.3 本章小结第31-32页
第4章 转换模型的建立第32-44页
    4.1 基频模型第32-33页
    4.2 时长模型第33-34页
        4.2.1 单字时长对比第33页
        4.2.2 双字时长对比第33页
        4.2.3 时长转换模型第33-34页
    4.3 实现单字转换第34-36页
    4.4 实现双字词语转换第36-43页
    4.5 本章小结第43-44页
第5章 安多方言到卫藏方言语音转换的实现第44-49页
    5.1 语句转换流程第44-45页
    5.2 语句转换第45页
    5.3 语句转换实验第45-46页
    5.4 语句转换实验结果评测第46-48页
        5.4.1 MOS评测第46-47页
        5.4.2 DMOS评测第47-48页
    5.5 本章小结第48-49页
第6章 总结与展望第49-51页
    6.1 论文工作总结第49页
    6.2 进一步的工作展望第49-51页
参考文献第51-54页
攻读硕士期间的研究成果第54-55页
致谢第55页

论文共55页,点击 下载论文
上一篇:中高级汉语水平泰国学生汉语常用双音节动词的偏误情况研究
下一篇:意象图式视角下外向型汉英词典中四字成语的译义研究