首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

叙事学视阈下的中国古诗英译批评

Acknowledgements第1-5页
摘要第5-6页
Abstract第6-8页
Contents第8-11页
Chapter One Introduction第11-15页
   ·Research Background第11-12页
   ·Research Motivation and Objectives第12-13页
     ·Why a perspective from narrative第12-13页
     ·Objectives第13页
   ·Research Questions and Methodology第13-14页
   ·Thesis Structure第14-15页
Chapter Two Literature Review第15-23页
   ·The Origins and Development of Narrative Theory第15-16页
   ·Previous Researches on Translation from a Narrative Perspective at Home and Abroad第16-21页
     ·Western researches on translation from a narrative perspective第16-19页
     ·Domestic researches on translation from a narrative perspective第19-21页
   ·Summary第21-23页
Chapter Three Towards a Narrative Model for Criticism of Translation of Classical Chinese Poetry第23-35页
   ·Background of This Model第23-26页
   ·This Narrative Model第26-34页
     ·Gaps第26-27页
     ·The Implied Author第27-28页
     ·Underreading or Overreading第28页
     ·Entities第28-30页
     ·Events第30页
     ·Narrators第30-31页
     ·Voice第31-32页
     ·Focalization第32-33页
     ·Distance第33-34页
   ·Summary第34-35页
Chapter Four Narrative-Oriented Criticism of the English translation of Classical Chinese Poetry第35-55页
   ·Characteristics of CCP第35-38页
   ·Criticism of English Translations of CCP Using the Narrative Model第38-52页
     ·Li Shangyin’s Jin Se as the first case第38-44页
     ·Xin Qiji’s Qing Yu An —Yuan Xi as the second case第44-48页
     ·Lu You’s Chai Tou Feng as the third case第48-52页
   ·Major Findings and Enlightenment for English Translation of CCP第52-55页
Chapter Five Conclusion第55-57页
   ·Summary第55页
   ·Limitations of the Present Research and Suggestions for Further Studies第55-57页
Bibliography第57-59页
攻读学位期间发表的学术论文目录第59-60页

论文共60页,点击 下载论文
上一篇:从功能派视角研究河南高校简介网页英译中存在的问题与对策
下一篇:《齐民要术》句法研究