首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《寻找奥利维亚》和《错误的结合》翻译实践报告

摘要第2-3页
Abstract第3页
Chapter Ⅰ Introduction第6-8页
    1.1 Source text第6页
    1.2 The author Karen Russel第6页
    1.3 Significance of the project第6-8页
Chapter Ⅱ Translation Process第8-11页
    2.1 Pre-translation第8-9页
    2.2 While-translation第9页
    2.3 Post-translation第9-11页
Chapter Ⅲ Theoretical Framework第11-14页
Chapter Ⅳ Application of The Functional Equivalence Theory第14-27页
    4.1 Lexical Equivalence第14-18页
        4.1.1 Designative Meaning第14-15页
        4.1.2 Associative Meaning第15-17页
        4.1.3 Non-verbal Elements第17-18页
    4.2 Syntactical Equivalence第18-21页
        4.2.1 Sentence and Clause第18-19页
        4.2.2 Sentence Constituents第19-21页
    4.3 Discourse Equivalence第21-22页
    4.4 Stylistic Equivalence第22-27页
        4.4.1 Simile第23页
        4.4.2 Metaphor第23-25页
        4.4.3 Culturally-loaded Words第25-27页
Chapter Ⅴ Conclusion第27-28页
Bibliography第28-29页
Appendix A The Source Text and The Target Text第29-80页
Appendix B Glossary第80-81页

论文共81页,点击 下载论文
上一篇:悲剧精神--以悲剧理论分析《极度孤单》
下一篇:归化与异化视角下民族特有事物翻译研究--以《十二把椅子》为例