| 摘要 | 第2-3页 |
| Abstract | 第3页 |
| Chapter 1 Introduction | 第5-8页 |
| 1.1 About the Author | 第5页 |
| 1.2 About the Source Text | 第5-6页 |
| 1.3 Significance | 第6-8页 |
| Chapter 2 The Translation Process | 第8-12页 |
| 2.1 The Preparation before Translation | 第8-9页 |
| 2.2 Actual Translation Process | 第9-10页 |
| 2.2.1 Comprehension | 第10页 |
| 2.2.2 Expression | 第10页 |
| 2.3 The Emendation | 第10-12页 |
| Chapter 3 The Theoretical Framework | 第12-16页 |
| 3.1 Peter Newmark’s Typology Theory | 第12-13页 |
| 3.2 Peter Newmark’s Translation Strategies | 第13-16页 |
| Chapter 4 Cases Analysis | 第16-25页 |
| 4.1 Analysis at Lexical Level | 第16-19页 |
| 4.2 Analysis at Sentence Level | 第19-22页 |
| 4.2.1 Combination | 第19页 |
| 4.2.2 Division | 第19-22页 |
| 4.3 Analysis at Textual Level | 第22-23页 |
| 4.4 Analysis at Cultural Level | 第23-25页 |
| Chapter 5 Translation Summary | 第25-27页 |
| 5.1 Reflection | 第25-26页 |
| 5.2 Limitations | 第26-27页 |
| Bibliography | 第27-28页 |
| Appendix | 第28-71页 |
| Acknowledgement | 第71-72页 |