首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

文化翻译观视角下林语堂自译策略和方法研究--以《小评论:林语堂双语文集》为例

摘要第2-3页
Abstract第3页
Chapter One Introduction第5-8页
Chapter Two Literature Review第8-19页
    2.1 Definition of Self-translation第8-9页
    2.2 History of Self-translation第9-10页
    2.3 Relationship between Self-translation and Creation第10-11页
    2.4 Previous Study on Self-Translation第11-14页
    2.5 Previous Study on the Cultural Translation Theory第14-19页
Chapter Three Theoretical Framework第19-24页
    3.1 Cultural Translation Theory第19-22页
    3.2 Lin Yutang's Translation Theory第22-24页
Chapter Four Analysis of Lin’s Translation Strategies and Methods in The Little Critic第24-46页
    4.1 Foreignization第24-34页
        4.1.1 Zero Translation第25-27页
        4.1.2 Transliteration第27-31页
        4.1.3 Literal Translation第31-34页
    4.2 Domestication第34-46页
        4.2.1 Free Translation第35-38页
        4.2.2 Imitation第38-42页
        4.2.3 Variation Translation第42-46页
Chapter Five Conclusion第46-50页
    5.1 Major Findings第46-49页
    5.2 Limitations and Suggestions第49-50页
Works Cited第50-53页
Acknowledgements第53-54页
攻读学位期间的研究成果第54-55页

论文共55页,点击 下载论文
上一篇:王小波小说叙事研究--以《白银时代》为主要分析对象
下一篇:希拉里和奥巴马的反恐战略演讲模拟同传实践报告