摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6-7页 |
Chapter One Introduction | 第10-15页 |
1.1 Research Background | 第10-11页 |
1.2 Significance of the Thesis | 第11-12页 |
1.3 Methodology of the Thesis | 第12-13页 |
1.4 Research Objective and Research Questions | 第13页 |
1.5 Structure of the Thesis | 第13-15页 |
Chapter Two Literature Review | 第15-23页 |
2.1 Studies on the Translation of Zhongyong both at Home and Abroad | 第15-17页 |
2.1.1 Studies on the Translation of Zhongyong at Abroad | 第15-16页 |
2.1.2 Studies on the Translation of Zhongyong at Home | 第16-17页 |
2.2 Studies on the Impact of Ideology on Translation both at Home and Abroad | 第17-21页 |
2.2.1 Studies on the Impact of Ideology on Translation at Abroad | 第18-19页 |
2.2.2 Studies on the Impact of Ideology on Translation at Home | 第19-21页 |
2.3 Studies on the Impact of Ideology on the Translation of Zhongyong | 第21-22页 |
2.4 Summary | 第22-23页 |
Chapter Three Theoretical Framework | 第23-32页 |
3.1 Rewriting Theory | 第23-26页 |
3.1.1 Cultural Turn in Translation Studies | 第23-25页 |
3.1.2 Translation as Rewriting | 第25-26页 |
3.2 Ideology in Translation | 第26-31页 |
3.2.1 Concept of Ideology | 第27-28页 |
3.2.2 Influence of Ideology on Translation | 第28-31页 |
3.3 Summary | 第31-32页 |
Chapter Four Ideological Manipulation in Three English Versions | 第32-64页 |
4.1 Ideological Manipulation in Translation Motive | 第32-37页 |
4.1.1 James Legge’s Belief in Christianity | 第32-34页 |
4.1.2 Gu Hongming’s Admiration for Chinese Civilization | 第34-36页 |
4.1.3 Roger T.Ames’s Promotion of Chinese Philosophy | 第36-37页 |
4.2 Ideological Manipulation in Translation Strategy | 第37-51页 |
4.2.1 James Legge’s Foreignizing Strategy | 第38-41页 |
4.2.2 Gu Hongming’s Domesticating Strategy | 第41-45页 |
4.2.3 Roger T.Ame’s Combination of Foreignization and Domestication | 第45-51页 |
4.3 Ideological Manifestations in Translating the Key Terms | 第51-62页 |
4.3.1 Translation of “Zhongyong” | 第52-54页 |
4.3.2 Translation of “Tian” | 第54-57页 |
4.3.3 Translation of “Xing” | 第57-59页 |
4.3.4 Translation of “Dao” | 第59-60页 |
4.3.5 Translation of “Cheng” | 第60-62页 |
4.4 Summary | 第62-64页 |
Chapter Five Conclusion | 第64-68页 |
5.1 Major Findings of the Thesis | 第64-66页 |
5.2 Limitations of the Thesis | 第66页 |
5.3 Prospects for Further Research | 第66-68页 |
Works Cited | 第68-71页 |
攻读博士/硕士学位期间取得的研究成果 | 第71-72页 |
Acknowledgements | 第72-73页 |
附件 | 第73页 |