| Acknowledgements | 第6-7页 |
| 摘要 | 第7-8页 |
| Abstract | 第8-9页 |
| Introduction | 第11-16页 |
| Chapter 1 Foundation of the Study | 第16-23页 |
| 1.1 Theoretical Foundation: Manipulation Theory | 第16-19页 |
| 1.2 Children’s Literature and its Translation | 第19-23页 |
| Chapter 2 Manipulation in Two Translation Texts | 第23-38页 |
| 2.1 Adaptations Adopted by Two Translators | 第23-30页 |
| 2.1.1 Addition and Omission of Words | 第23-26页 |
| 2.1.2 Paraphrasing | 第26-28页 |
| 2.1.3 Substitution | 第28-30页 |
| 2.2 Differences of Children Image through Manipulation | 第30-38页 |
| 2.2.1 Differences in the Extent of Vulgar Language | 第31-32页 |
| 2.2.2 Differences in the Depiction of Childlike Innocence | 第32-35页 |
| 2.2.3 Differences in the Intensity of Rebellious Spirit | 第35-38页 |
| Chapter 3 Views on Children in Two Eras of China and Their Influence on Children Image in Two Translation Works | 第38-45页 |
| 3.1 Evolution of Views on Children in China | 第38-40页 |
| 3.2 Children Image in the 1960s | 第40-42页 |
| 3.3 Children Image in the 2000s | 第42-45页 |
| Conclusion | 第45-47页 |
| References | 第47-51页 |