首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

不同时代儿童观操纵下《汤姆·索亚历险记》两中译本的儿童形象差异

Acknowledgements第6-7页
摘要第7-8页
Abstract第8-9页
Introduction第11-16页
Chapter 1 Foundation of the Study第16-23页
    1.1 Theoretical Foundation: Manipulation Theory第16-19页
    1.2 Children’s Literature and its Translation第19-23页
Chapter 2 Manipulation in Two Translation Texts第23-38页
    2.1 Adaptations Adopted by Two Translators第23-30页
        2.1.1 Addition and Omission of Words第23-26页
        2.1.2 Paraphrasing第26-28页
        2.1.3 Substitution第28-30页
    2.2 Differences of Children Image through Manipulation第30-38页
        2.2.1 Differences in the Extent of Vulgar Language第31-32页
        2.2.2 Differences in the Depiction of Childlike Innocence第32-35页
        2.2.3 Differences in the Intensity of Rebellious Spirit第35-38页
Chapter 3 Views on Children in Two Eras of China and Their Influence on Children Image in Two Translation Works第38-45页
    3.1 Evolution of Views on Children in China第38-40页
    3.2 Children Image in the 1960s第40-42页
    3.3 Children Image in the 2000s第42-45页
Conclusion第45-47页
References第47-51页

论文共51页,点击 下载论文
上一篇:英语在线商品广告的人际功能研究
下一篇:双语心理词汇的存储方式及提取速度与汉英视译产出质量的相关性