导游陪同英语口译实践报告--以2013大连国旅四次陪同口译为例
摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6-7页 |
引言 | 第10-11页 |
一、 导游陪同口译任务描述 | 第11-14页 |
(一) 任务背景 | 第11页 |
(二) 任务内容 | 第11-12页 |
(三) 任务的意义与价值 | 第12页 |
(四) 导游陪同口译的特点 | 第12-14页 |
二、 任务过程 | 第14-19页 |
(一) 导游陪同口译任务前的准备 | 第14-16页 |
1. 任务前的培训 | 第14-15页 |
2. 译前准备的材料 | 第15-16页 |
(二) 导游陪同口译的过程 | 第16-17页 |
(三) 导游陪同口译之后的反思 | 第17-19页 |
三、 翻译任务中的问题分析与对策 | 第19-35页 |
(一) 中西文化差异问题分析及对策 | 第19-31页 |
1. 菜名和食物名的英译及策略 | 第19-24页 |
2. 人名的英译及策略 | 第24-25页 |
3. 地名的英译及策略 | 第25-27页 |
4. 中国习俗和特有词汇的英译解释及策略 | 第27-31页 |
(二)跨文化交际中的非言语交际问题及策略 | 第31-35页 |
1. 非言语交际中的副语言问题及策略 | 第32页 |
2. 非言语交际中的体态语问题及策略 | 第32-34页 |
3. 非言语交际中的客体语问题及策略 | 第34-35页 |
四、 实践总结 | 第35-37页 |
参考文献 | 第37-38页 |
致谢 | 第38-39页 |
附录一 | 第39-47页 |
附录二 | 第47-50页 |