首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《历史文化名城桂林》第一至第七章的翻译实践报告

摘要第3-4页
Abstract第4-5页
第一章 引言第7-10页
    1.1 选题的来源第7页
    1.2 研究意义及现状第7-10页
第二章 翻译理论第10-13页
    2.1 跨文化传播第10-11页
    2.2 跨文化语用意识与历史文化翻译第11-13页
第三章 翻译案例及技巧研究第13-29页
    3.1 案例分析第13-20页
        3.1.1 史学词语的翻译第13-15页
        3.1.2 诗词的翻译第15-18页
        3.1.3 古籍的翻译第18-20页
    3.2 翻译技巧第20-29页
        3.2.1 增译第20-22页
        3.2.2 汉英主语转换第22-23页
        3.2.3 转态译法第23-24页
        3.2.4 词性转换第24-25页
        3.2.5 合并第25-26页
        3.2.6 选词第26-27页
        3.2.7 平行文本第27-29页
第四章 结语第29-31页
    4.1 经验总结第29-30页
    4.2 不足之处第30页
    4.3 努力方向第30-31页
参考文献第31-32页
附录 (原文与译文文本)第32-66页
致谢第66-67页

论文共67页,点击 下载论文
上一篇:外籍英语教师在中国中学英语教学中的跨文化适应研究--以在上海的外籍教师为例
下一篇:日语原因、理由构句的图形背景理论解释--以~て、~ため(に)、~ので、~から为对象