| 摘要 | 第3页 |
| 日文摘要 | 第4-6页 |
| 第一章 文献综述 | 第6-10页 |
| 1.1 功能翻译理论 | 第6-7页 |
| 1.1.1 西方德国功能翻译理论 | 第6-7页 |
| 1.1.2 纽马克与奈达的功能翻译思想 | 第7页 |
| 1.2 国内功能翻译理论实践研究现状 | 第7-10页 |
| 第二章 文本材料和翻译过程 | 第10-13页 |
| 2.1 文本介绍 | 第10页 |
| 2.2 译前准备工作 | 第10-11页 |
| 2.3 翻译流程 | 第11-13页 |
| 第三章 案例分析 | 第13-26页 |
| 3.1 翻译方法 | 第13页 |
| 3.2 目的论三大原则指导下的词语翻译 | 第13-17页 |
| 3.2.1 专业术语的翻译 | 第13-15页 |
| 3.2.2 非专业术语的翻译 | 第15-17页 |
| 3.3 功能翻译理论下的句子翻译 | 第17-26页 |
| 3.3.1 顺序表示 | 第17-18页 |
| 3.3.2 断句表达 | 第18-20页 |
| 3.3.3 后置表达 | 第20-21页 |
| 3.3.4 解析表达 | 第21-23页 |
| 3.3.5 综合表达 | 第23-26页 |
| 第四章 总结 | 第26-27页 |
| 参考文献 | 第27-28页 |
| 致谢 | 第28-29页 |