Acknowledgements | 第5-6页 |
摘要 | 第6-7页 |
Abstract | 第7-8页 |
1. Introduction | 第11-14页 |
1.1 Research Background | 第11-12页 |
1.2 Research Significance | 第12-13页 |
1.3 Research Objective and Research Questions | 第13页 |
1.4 Organization of Thesis | 第13-14页 |
2. Literature Review | 第14-22页 |
2.1 Studies on Subtitle Tranlation | 第14-15页 |
2.2 Studies on Cohesion | 第15-20页 |
2.3 Studies on the Application of Cohcsion in Translation Stndies | 第20-22页 |
3. General Introduction to Subtitling | 第22-29页 |
3.1 Definition and Classification of Subtitle | 第22-24页 |
3.1.1 Defintion of Subtitle | 第22-23页 |
3.1.2 Classification of Subtitle | 第23-24页 |
3.2 The Constraints of Subtiting | 第24-25页 |
3.2.1 Spatial Constraints | 第24-25页 |
3.2.2 Temporal Constraints | 第25页 |
3.3 Linguistic Characteristics of Subtitle | 第25-29页 |
3.3.1 Brevity | 第26-27页 |
3.3.2 Colloquialism | 第27页 |
3.3.3 Individualization | 第27-29页 |
4. The Application of Cohesive Devices in Sherlock's Subtitle Translation | 第29-53页 |
4.1 Definition and Scope of Cohesion | 第29页 |
4.2 Cohesive Devices used in Sherlock | 第29-30页 |
4.3 The Application of Non-Structural Cohesive Devices in Sherlock's Subtitle Translation | 第30-50页 |
4.3.1 Reference | 第30-40页 |
4.3.2 Substitution and Ellipsis | 第40-45页 |
4.3.3 Conjunction | 第45-46页 |
4.3.4 Lexical Cohesion | 第46-50页 |
4.4 The Application of Structural Cohesive devices in Sherlock's Subtitle Translation | 第50-53页 |
5. Conclusion | 第53-55页 |
5.1 Main Findings and Implications for Practice | 第53-54页 |
5.2 Limitations and Suggestions for Future Study | 第54-55页 |
Bibliography | 第55-57页 |