| Abstract | 第5页 |
| 摘要 | 第6-7页 |
| Chapter One Introduction | 第7-9页 |
| 1.1 Background Information | 第7页 |
| 1.2 Significance of the Report | 第7-9页 |
| Chapter Two Introduction to the Translation Task | 第9-13页 |
| 2.1 Introduction to the Memoir | 第9-11页 |
| 2.1.1 The Author of the Memoir | 第9-10页 |
| 2.1.2 The Content of the Memoir | 第10页 |
| 2.1.3 The Features of the Memoir | 第10-11页 |
| 2.2 Translation Process | 第11-13页 |
| Chapter Three Guiding Theory | 第13-17页 |
| 3.1 An Overview of Newmark's Translation Theory | 第13-14页 |
| 3.2 The Definitions of Semantic Translation and Communicative Translation | 第14-15页 |
| 3.3 The Comparison between Semantic Translation and Communicative Translation | 第15-17页 |
| Chapter Four Case Analysis | 第17-27页 |
| 4.1 Analysis on Lexical Level | 第17-21页 |
| 4.1.1 Culture-loaded Words and Expressions | 第17-19页 |
| 4.1.2 Words Describing the Action of the Characters | 第19-21页 |
| 4.2 Analysis on Sentence Level | 第21-27页 |
| 4.2.1 Sentences in the Environmental Description | 第21-22页 |
| 4.2.2 Sentences in the Appearance Description | 第22-23页 |
| 4.2.3 Sentences in the Dialogues | 第23-27页 |
| Conclusion | 第27-28页 |
| Bibliography | 第28-29页 |
| Acknowledgements | 第29-30页 |
| Appendix | 第30-91页 |
| 附件二 :学位论文评阅及答辩情况表 | 第91页 |