首页--语言、文字论文--汉语论文--语义、词汇、词义(训诂学)论文--现代词汇论文

国防部发言人国防危机话语策略操控研究

Abstract第2-3页
摘要第4-5页
中文文摘第5-10页
Chapter One Introduction第10-14页
    1.1 Research Aim and Research Background第10-11页
    1.2 Organization of the Thesis第11-14页
Chapter Two Literature Review第14-22页
    2.1 Definitions of Defense Discourse and Crisis Discourse第14-17页
    2.2 Previous Studies on Defense Discourses第17-18页
    2.3 Previous Studies on Crisis Discourses第18-20页
    2.4 Summary第20-22页
Chapter Three Research Design第22-26页
    3.1 Theoretical Framework第22-24页
    3.2 Data Collection and Methodology第24-26页
Chapter Four Major Characteristics of National Defense Crisis Discourses第26-38页
    4.1 Formulaic Feature of Turn-taking第26-28页
    4.2 Institutional Nature of Discourse Contents第28-30页
    4.3 Consciousness of Discourse Role第30-33页
    4.4 Strategic Feature of Discursive Interaction第33-35页
    4.5 Purposiveness of Discursive Communication第35-36页
    4.6 Asymmetry of Discursive Power第36-38页
Chapter Five Question Types of Reporters第38-42页
    5.1 Information-eliciting Questions第38-39页
    5.2 Stance and Opinion-eliciting Questions第39-40页
    5.3 Confirmation-seeking Questions第40-42页
Chapter Six Strategic Maneuvering in the MND Spokesman's Responses第42-86页
    6.1 Topical Selection Strategies第43-50页
        6.1.1 Conversion of Topics第43-46页
        6.1.2 Negation of Topical Presupposition第46-48页
        6.1.3 Expanding Questioning Topic第48-49页
        6.1.4 Narrowing Questioning topic第49-50页
    6.2 Audience Demand Strategies第50-62页
        6.2.1 Identification第52-59页
        6.2.2 Subtle Pressurizing第59-62页
    6.3 Discursive Presentation Strategies第62-86页
        6.3.1 Proactive Response Strategies第63-77页
        6.3.2 Defensive Response Strategies第77-86页
Chapter Seven Conclusion第86-90页
    7.1 Major Findings and Significance of the Stu dy第86-88页
    7.2 Limitations of the Study and Further Research第88-90页
References第90-96页
攻读学位期间承担的科研任务与主要成果第96-98页
Acknowledgements第98-100页
个人简历第100-104页

论文共104页,点击 下载论文
上一篇:《黑暗昭昭》的反乌托邦主题研究
下一篇:功能对等理论视角下的英语软新闻汉译--以“《中国日报》爱新闻网”的翻译实践为例