首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

湖南大学外宣翻译实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6页
Contents第7-9页
Chapter 1 Introduction第9-13页
    1.1 Research Background第9-10页
    1.2 Purpose of This Study第10-11页
    1.3 Research Methods第11-13页
Chapter 2 C-E Translation from the Perspective of Communication Effects第13-16页
    2.1 The Study of Translation by Using Communication Effects第13页
    2.2 Characteristics of C-E Publicity Translation第13-14页
    2.3 Principles of C-E Publicity Translation第14-16页
Chapter 3 C-E Translation of Hunan University (HNU) Publicity Materials第16-23页
    3.1 Introduction of HNU Publicity Materials第16页
    3.2 Methods Adopted in Terms Translation第16-19页
        3.2.1 Total Literal Translation第17-18页
        3.2.2 Transliteration第18页
        3.2.3 Literal Translation with Transliteration第18-19页
        3.2.4 Free Translation第19页
    3.3 Methods Adopted in Discourse Translation第19-23页
        3.3.1 Adding Relevant Background Knowledge and Cultural Connotations第20-21页
        3.3.2 Deleting and Weakening the Original Text第21-23页
Conclusion第23-24页
References第24-26页
Acknowledgements第26-27页
Appendix A 翻译作品自评第27-29页
Appendix B 导师评语第29-30页
Appendix C 引用术语第30-32页
Appendix D 翻译实践第32-55页

论文共55页,点击 下载论文
上一篇:高中英语教师教学观与信息技术在课堂教学中的应用研究
下一篇:浅析对外汉语教学中的国俗词语教学