首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

关联理论视阈下汉语文化负载词的英译探析--《丰乳肥臀》英译本个案研究

Abstract in Chinese第1-5页
Abstract in English第5-7页
Table of Contents第7-9页
Chapter One Introduction第9-12页
   ·Motivation of the Study第9-10页
   ·Research Methodology第10页
   ·Thesis Structure第10-12页
Chapter Two Literature Review第12-18页
   ·Survey of Studies on Culture-loaded Words Translation第12页
   ·Review of Relevance Theory第12-18页
     ·Related Research Abroad第12-14页
     ·Related Research at Home第14-18页
Chapter Three Theoretical Framework第18-31页
   ·Relevance Theory第18-24页
     ·Definition of Relevance第18-20页
     ·Communication as an Ostensive-inferential Process第20-21页
     ·The Cognitive Principle of Relevance第21-22页
     ·The Communicative Principle of Relevance第22-23页
     ·Criterion for Successful Communication:Optimal Relevance第23-24页
   ·Relevance-theoretic Approach to Translation第24-31页
     ·The Nature of Translation第24-26页
     ·Double Roles of Translator第26-28页
     ·Criterion for Successful Translation:Optimal Relevance第28-31页
Chapter Four Relevance-theoretic Account of Chinese Culture-loaded Words Translation第31-44页
   ·What are Chinese Culture-loaded Words?第31-37页
     ·Definition of Chinese Culture-loaded Words第31-33页
     ·Classification of Chinese Culture-loaded Words第33-35页
     ·Relevance-theoretic Account of Chinese Culture-loaded Words第35-37页
   ·Relevance-theoretic Account of the Nature of Cultural Translation第37-39页
     ·Cultural Translation第37-38页
     ·Translatability and Untranslatability of Culture第38-39页
   ·Two Approaches in the Translation of Culture-loaded Words第39-42页
   ·Relevance-based Guidelines of Translating Chinese Culture-loaded Words第42-44页
Chapter Five Relevance-theoretic Methods of Chinese Culture-loaded Words Translation in Big Breasts and Wide Hips第44-56页
   ·Brief Introduction to Big Breasts and Wide Hips and Its English Version第44-45页
   ·Translation of Chinese Culture-loaded Words in Big Breasts and Wide Hips第45-56页
     ·Relevance-theoretic Direct Translation第45-49页
     ·Relevance-theoretic Indirect Translation第49-55页
     ·Summary第55-56页
Chapter Six Conclusion第56-58页
   ·A Brief Summary第56-57页
   ·Limitations of the Study第57-58页
Bibliography第58-62页
攻读硕士学位期间取得的学术成果第62-63页
Acknowledgements第63-64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:结构主义叙事学视野下《高兴》与《嘉莉妹妹》比较研究
下一篇:基于学习风格的网络复杂学习行为分析