摘要 | 第4-5页 |
ABSTRACT | 第5页 |
第一章 翻译项目介绍 | 第8-12页 |
1.1 项目背景 | 第8页 |
1.2 项目来源与作者介绍 | 第8-9页 |
1.3 项目选择原因 | 第9-10页 |
1.4 项目意义 | 第10-11页 |
1.5 项目结构 | 第11-12页 |
第二章 任务描述 | 第12-15页 |
2.1 译前准备 | 第12-13页 |
2.2 翻译过程 | 第13页 |
2.3 译后管理 | 第13-15页 |
第三章 质量控制 | 第15-23页 |
3.1 翻译重、难点问题 | 第15页 |
3.2 翻译理论与方法的选择与简述 | 第15-16页 |
3.3 理论方法的运用与重难点问题的解决 | 第16-23页 |
3.3.1 对专有名词的翻译 | 第16-18页 |
3.3.2 对长难句的翻译 | 第18-19页 |
3.3.3 需联系上下文进行翻译的字词 | 第19-20页 |
3.3.4 涉及特定文化背景的翻译 | 第20-23页 |
第四章 总结 | 第23-26页 |
4.1 翻译启示 | 第23-24页 |
4.2 翻译教训 | 第24页 |
4.3 待解决的问题 | 第24-26页 |
参考文献 | 第26-27页 |
附录一 (原文) | 第27-53页 |
附录二 (译文) | 第53-74页 |
致谢 | 第74页 |