首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

关于日语文章中“ル”形与“タ”形混用现象的考察

摘要第4-5页
要旨第6-10页
第1章 はじめに第10-12页
    1.1 問題提起第10-11页
    1.2 本稿の目的第11页
    1.3 本稿の構成第11-12页
第2章 先行研究の紹介と問題点第12-16页
    2.1 先行研究の紹介第12-15页
        2.1.1 益岡隆志(1991)の説第12页
        2.1.2 工藤真由美(1995)の説第12-13页
        2.1.3 他の研究成果第13-15页
    2.2 先行研究の問題点第15-16页
第3章 本稿の研究方法、使用資料と位置づけ第16-17页
    3.1 本稿の研究方法と使用資料第16页
    3.2 本稿の位置づけ第16-17页
第4章 「ル」形と「タ」形のテンス上の特徴第17-26页
    4.1 本稿における「ル」形と「タ」形の範囲第17页
    4.2 「ル」形のテンス上の特徴第17-21页
    4.3 「タ」形のテンス上の特徴第21-26页
第5章 物語文における「ル」形と「タ」形の混用第26-42页
    5.1 「ル」形と「タ」形の使用傾向第26页
    5.2 三人称物語文における混用の意味用法第26-35页
    5.3 一人称物語文における混用の意味用法第35-40页
    5.4 混用による物語文のレトリック上の表現性第40-42页
第6章 論説文における「ル」形と「タ」形の混用第42-49页
    6.1 「ル」形と「タ」形の使用傾向第42页
    6.2 「ル」形と「タ」形の混用の意味用法第42-47页
    6.3 混用による論説文のレトリック上の表現性第47-49页
第7章 おわりに第49-51页
参考文献第51-53页
付録第53-55页
导师及作者简介第55-56页
致谢第56页

论文共56页,点击 下载论文
上一篇:马云首尔大学演讲模拟口译报告--以中韩因果关系句的翻译为中心
下一篇:耶鲁大学“银行”公开课的模拟交传反思性实践报告