| ABSTRACT | 第7-8页 |
| 摘要 | 第9-11页 |
| Introduction | 第11-15页 |
| 0.1 Background and Significance of the Study | 第12-13页 |
| 0.2 Objectives and Methodology of the Study | 第13-14页 |
| 0.3 Structure of the Thesis | 第14-15页 |
| Chapter One Fuzzy Language and Legislative Text | 第15-25页 |
| 1.1 Fuzzy Language | 第15-18页 |
| 1.1.1 Definition of Fuzzy Language | 第15-17页 |
| 1.1.2 Types of Fuzzy Language | 第17-18页 |
| 1.2 Fuzzy Language in Legislative Text | 第18-21页 |
| 1.2.1 Reasons of Fuzzy Language in Legislative Text | 第19-20页 |
| 1.2.2 Functions of Fuzzy Language in Legislative Text | 第20-21页 |
| 1.3 Previous Studies on the Translation of Fuzzy Language | 第21-24页 |
| 1.4 Summary | 第24-25页 |
| Chapter Two Theoretical Framework:Functionalist Translation Theory | 第25-36页 |
| 2.1 Background of Functionalist Translation Theory | 第25-26页 |
| 2.2 Main Achievements of Functionalist Translation Theory | 第26-31页 |
| 2.2.1 Text Typology and Translation Criticism | 第26-28页 |
| 2.2.2 Skopos Theory | 第28-29页 |
| 2.2.3 Theory of Translational Action | 第29-30页 |
| 2.2.4 Function-plus-loyalty | 第30-31页 |
| 2.3 The Applicability of Functionalsit Translation Theory to the Translation of Fuzzy Language in Laws and Regulations of China | 第31-35页 |
| 2.3.1 Nature of the Translation | 第32-33页 |
| 2.3.2 Skopos of the Translation | 第33-34页 |
| 2.3.3 Functional Typology in the Translation | 第34-35页 |
| 2.4 Summary | 第35-36页 |
| Chapter Three Translation of Fuzzy Language in Laws and Regulations of China | 第36-62页 |
| 3.1 Study of the Source Text | 第36-42页 |
| 3.1.1 Basic Information about Laws and Regulations of China | 第36-37页 |
| 3.1.2 Fuzzy Language in Laws and Regulations of China | 第37-42页 |
| 3.1.2.1 Lexical Fuzziness | 第37-39页 |
| 3.1.2.2 Syntactical Fuzziness | 第39-42页 |
| 3.2 Main Non-linguistic Factors Influencing the Translation of Fuzzy Language in Lawsand Regulations of China | 第42-46页 |
| 3.2.1 The Participants Involved | 第42-43页 |
| 3.2.2 The Translation Skopos | 第43-45页 |
| 3.2.3 Differences in Legal Culture | 第45-46页 |
| 3.3 Translation Principles of Fuzzy Language in Light of Functionalist Translation Theory | 第46-49页 |
| 3.3.1 Adequacy above Equivalence | 第46-47页 |
| 3.3.2 Skopos Rule above Coherence Rule and Fidelity Rule | 第47-49页 |
| 3.4 Translation Strategies of Fuzzy Language in Laws and Regulations of China | 第49-60页 |
| 3.4.1 Translation Strategies of Fuzzy Words | 第49-56页 |
| 3.4.1.1 Equivalence | 第50-53页 |
| 3.4.1.2 Description | 第53-56页 |
| 3.4.2 Translation Strategies of Fuzzy Sentences | 第56-60页 |
| 3.4.2.1 Restructuring | 第56-58页 |
| 3.4.2.2 Substitution | 第58-60页 |
| 3.5 Summary | 第60-62页 |
| Conclusion | 第62-65页 |
| Bibliography | 第65-69页 |
| Appendix | 第69-71页 |
| Acknowledgements | 第71-72页 |
| 学位论文评阅及答辩情况表 | 第72页 |