首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《隐蔽的秩序》(第二、三章)翻译项目报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
1 引言第8-9页
2 翻译任务描述第9-11页
    2.1 作者与语言风格介绍第9页
    2.2 翻译材料及简介第9-10页
    2.3 翻译任务的意义第10-11页
3 翻译过程描述第11-12页
4 翻译案例分析第12-24页
    4.1 翻译过程中对官阶与官位的处理第12-13页
    4.2 翻译过程中对口语习惯用法的处理第13-14页
    4.3 翻译过程中对成语的处理第14-16页
    4.4 翻译过程中对文化负载词的处理第16-18页
    4.5 翻译过程中对竟然、居然的处理第18-19页
    4.6 翻译过程中对引用的处理第19-20页
    4.7 翻译过程中对长句的处理第20-21页
    4.8 翻译过程中对讽刺幽默的处理第21-24页
5 总结第24-26页
    5.1 本次翻译实践的经验和收获第24页
    5.2 本次翻译实践的问题与不足第24-25页
    5.3 对译者的几点希望第25-26页
参考文献第26-27页
致谢第27-28页
附录一 原文第28-42页
附录二 译文第42-59页

论文共59页,点击 下载论文
上一篇:基于傅立叶—全变差正则化的图像去卷积算法
下一篇:重钢集团多元化发展战略研究