Acknowledgements | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
Chapter One Introduction | 第8-12页 |
Chapter Two Cohesion in text and coherence in discourse | 第12-24页 |
2.1 Text | 第12-14页 |
2.2 Texture | 第14-15页 |
2.3 Cohesion | 第15-19页 |
2.4 Discourse | 第19-20页 |
2.5 Coherence | 第20-24页 |
Chapter Three Textual coherence in translation | 第24-30页 |
3.1 Translation-oriented text analysis | 第24-25页 |
3.2 Text-based translation | 第25-27页 |
3.3 Textual coherence in translation | 第27-30页 |
Chapter Four Analysis of textual coherence in English texts | 第30-44页 |
4.1 Speech Act Theory | 第30-38页 |
4.1.1 Speech Acts | 第30-35页 |
4.1.2 The Cooperative Principle | 第35-38页 |
4.2 Context and translation | 第38-44页 |
Chapter Five Strategies of reconstructing textual coherence in E-C translation | 第44-56页 |
5.1 Maintenance of original coherence structure | 第44-47页 |
5.2 Modification of coherence structure | 第47-52页 |
5.3 Reinforcement of textual coherence | 第52-56页 |
Chapter Six Conclusion | 第56-58页 |
Bibliography | 第58-61页 |