首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

日汉数量结构的对比研究

謝辞第6-8页
摘要第8-11页
要旨第12-22页
第一章 論を始めるに当たって第22-48页
    0 はじめに第22-23页
    1 本研究の研究対象第23-28页
        1.1 本研究の研究範囲第23-26页
            1.1.1 数詞の研究範囲第23-24页
            1.1.2 助数詞の研究範囲第24-26页
        1.2 本研究で取り扱う数量構造の形式第26-28页
            1.2.1 本研究で取り扱う日本語の数量構造第26-27页
            1.2.2 本研究で取り扱う中国語の数量構造第27-28页
    2 先行研究第28-39页
        2.1 日本語の数量構造に関する研究第28-32页
        2.2 中国語の数量構造に関する研究第32-37页
        2.3 日中数量構造に関する対照研究第37-39页
    3 先行研究の問題点第39-43页
    4 本研究の研究方法第43-44页
        4.1 コーパスの利用第43-44页
        4.2 対照の方法第44页
        4.3 記述的な方法第44页
    5 本研究の目的第44-48页
第二章 日本語の数量構造について第48-92页
    0 はじめに第48页
    1 先行研究の問題点及び本章の目的第48-51页
        1.1 先行研究の問題点第48-50页
        1.2 本章の目的第50-51页
    2 日本語数量構造各自の意味機能第51-78页
        2.1「NCQ」構造と「Q ノ N」構造の意味機能第51-61页
            2.1.1「NCQ」構造の意味機能第51-56页
                2.1.1.1 数詞が「一」の場合第52-55页
                2.1.1.2 数詞が「二以上」の場合第55-56页
            2.1.2「Q ノ N」構造の意味機能第56-61页
                2.1.2.1 数詞が「一」の場合第56-59页
                2.1.2.2 数詞が「二以上」の場合第59-61页
        2.2 ほかの数量構造の意味機能第61-78页
            2.2.1「 N ノ Q」構造の意味機能第61-71页
                2.2.1.1 数詞が「一」の場合第62-66页
                2.2.1.2 数詞が「二以上」の場合第66-71页
            2.2.2「NQ」構造の意味機能第71-76页
                2.2.2.1 数詞が「一」の場合第72-75页
                2.2.2.2 数詞が「二以上」の場合第75-76页
            2.2.3「QN」構造の意味機能第76-78页
                2.2.3.1 数詞が「一」の場合第77页
                2.2.3.2 数詞が「二以上」の場合第77-78页
    3 日本語数量構造の意味機能の比較第78-90页
        3.1 数量詞遊離議論に関わる数量構造の比較第78-86页
            3.1.1「NCQ」構造と「Q ノ N」構造との比較第78-81页
            3.1.2「NCQ」構造と「NQ」構造との比較第81-83页
            3.1.3「Q ノ N」構造と「NQ」構造との比較第83-86页
        3.2 ほかの数量構造の比較第86-90页
            3.2.1「NCQ」構造と「N ノ Q」構造との比較第86-88页
            3.2.2「N ノ Q」構造と「Q ノ N」構造との比較第88-89页
            3.2.3「QN」構造と「NCQ」構造との比較第89-90页
    4 終わりに第90-92页
第三章 日本語の「Q ノ N」構造と中国語の「QN」構造について第92-148页
    0 はじめに第92页
    1 先行研究及び問題の所在第92-100页
        1.1 日本語の「Q ノ N」構造に関する研究第92-96页
        1.2 中国語の「QN」構造に関する研究第96-98页
        1.3 日中「Q ノ N」/「QN」構造に関する対照研究第98-99页
        1.4 問題の所在及び本章の目的第99-100页
    2 日本語の「Q ノ N」構造と中国語の「QN」構造の文中成分第100-104页
        2.1 日本語の「Q ノ N」構造の場合第100-101页
        2.2 中国語の「QN」構造の場合第101-103页
        2.3 比較第103-104页
    3 日本語の「Q ノ N」構造と中国語の「QN」構造の「定」/「不定」第104-120页
        3.1 日本語「Q ノ N」構造の「定」/「不定」第106-113页
            3.1.1 数詞が「一」の場合第107-109页
            3.1.2 数詞が「二以上」の場合第109-113页
        3.2 中国語「QN」構造の「定」/「不定」第113-119页
            3.2.1 数詞が「一」の場合第114-116页
            3.2.2 数詞が「二以上」の場合第116-119页
        3.3 比較第119-120页
    4 日本語の「Q ノ N」構造と中国語の「QN」構造の構文機能第120-127页
        4.1 日本語の「Q ノ N」構造の構文機能第120-124页
            4.1.1 数詞が「一」の場合第120-121页
            4.1.2 数詞が「二以上」の場合第121-124页
        4.2 中国語の「QN」構造の構文機能第124-127页
            4.2.1 数詞が「一」の場合第124-125页
            4.2.2 数詞が「二以上」の場合第125-127页
        4.3 比較第127页
    5 日中「Q ノ N」/「QN」構造における数量詞が省略可能/不可能な文脈環境第127-147页
        5.1 総称文第128-130页
            5.1.1 日本語の「Q ノ N」構造の場合第128-129页
            5.1.2 中国語の「QN」構造の場合第129-130页
        5.2 現実的個別的な出来事を描く文脈第130-147页
            5.2.1 日本語の「Q ノ N」構造の場合第130-135页
            5.2.2 中国語の「QN」構造の場合第135-143页
            5.2.3 比較第143-147页
    6 終わりに第147-148页
第四章 日中両語の「NQ」構造について第148-198页
    0 はじめに第148-149页
    1 先行研究及び問題の所在第149-152页
        1.1 日本語の「NQ」構造に関する研究第149-150页
        1.2 中国語の「NQ」構造に関する研究第150-151页
        1.3 問題の所在及び本章の目的第151-152页
    2 日中両語「NQ」構造の「定」/「不定」第152-158页
        2.1 数詞が「一」の場合第152-155页
            2.1.1 前置名詞「N」が代名詞或いは固有名詞の場合第152-154页
                2.1.1.1 日本語の「NQ」構造第153页
                2.1.1.2 中国語の「NQ」構造第153-154页
            2.1.2 前置名詞「N」が普通名詞の場合第154-155页
                2.1.2.1 日本語の「NQ」構造第154页
                2.1.2.2 中国語の「NQ」構造第154-155页
        2.2 数詞が「二以上」の場合第155-157页
            2.2.1 前置名詞「N」が代名詞或いは固有名詞の場合第155-156页
                2.2.1.1 日本語の「NQ」構造第155页
                2.2.1.2 中国語の「NQ」構造第155-156页
            2.2.2 前置名詞「N」が普通名詞の場合第156-157页
                2.2.2.1 日本語の「NQ」構造第156-157页
                2.2.2.2 中国語の「NQ」構造第157页
        2.3 比較第157-158页
    3 日中両語「NQ」構造の意味機能第158-162页
        3.1 日本語の「NQ」構造第158-159页
        3.2 中国語の「NQ」構造第159-161页
        3.3 比較第161-162页
    4 日中両語「NQ」構造の意味機能が数詞に対する制約第162-170页
        4.1「客観列挙」の場合第162-165页
            4.1.1 日本語の「NQ」構造第162-163页
            4.1.2 中国語の「NQ」構造第163-164页
            4.1.3 比較第164-165页
        4.2「主観評価」の場合第165-170页
            4.2.1 日本語の「NQ」構造第165-167页
            4.2.2 中国語の「NQ」構造第167-170页
            4.2.3 比較第170页
    5 日中両語「NQ」構造が前置名詞「N」に対する制約第170-185页
        5.1「客観列挙」の場合第170-175页
            5.1.1 日本語の「NQ」構造第170-173页
                5.1.1.1 数詞が「一」の場合第171-172页
                5.1.1.2 数詞が「二以上」の場合第172-173页
            5.1.2 中国語の「NQ」構造第173-175页
                5.1.2.1 数詞が「一」の場合第173-174页
                5.1.2.2 数詞が「二以上」の場合第174-175页
            5.1.3 比較第175页
        5.2「主観評価」の場合第175-185页
            5.2.1 日本語の「NQ」構造第175-176页
            5.2.2 中国語の「NQ」構造第176-183页
            5.2.3 比較第183-185页
    6 日中両語「NQ」構造が文中における成分及び使用される文脈条件第185-197页
        6.1 日中両語「NQ」構造が文中における成分第185-193页
            6.1.1 日本語の「NQ」構造第185-188页
                6.1.1.1「客観列挙」の場合第185-187页
                6.1.1.2「主観評価」の場合第187-188页
            6.1.2 中国語の「NQ」構造第188-192页
                6.1.2.1「客観列挙」の場合第189-190页
                6.1.2.2「主観評価」の場合第190-192页
            6.1.3 比較第192-193页
        6.2 日中両語「NQ」構造が使用される文脈環境第193-197页
            6.2.1「客観列挙」の場合第193-194页
                6.2.1.1 日本語の「NQ」構造第193-194页
                6.2.1.2 中国語の「NQ」構造第194页
            6.2.2「主観評価」の場合第194-196页
                6.2.2.1 日本語の「NQ」構造第195页
                6.2.2.2 中国語の「NQ」構造第195-196页
            6.2.3 比較第196-197页
    7 終わりに第197-198页
第五章 対訳から見る日中数量構造の対応関係第198-258页
    1 検索方法第198-200页
        1.1 日中対訳の場合第198-199页
        1.2 中日対訳の場合第199-200页
    2 日中対訳の場合第200-230页
        2.1 日本語の「NCQ」構造と中国語との対応関係第200-204页
        2.2 日本語の「Q ノ N」構造と中国語との対応関係第204-208页
        2.3 日本語の「N ノ Q」構造と中国語との対応関係第208-215页
        2.4 日本語の「NQ」構造と中国語との対応関係第215-226页
        2.5 日本語の「QN」構造と中国語との対応関係第226-228页
        2.6 日本語数量五構造と中国語との全体的対応関係第228-230页
    3 中日対訳の場合第230-253页
        3.1 中国語の「QN」構造と日本語との対応関係第231-240页
        3.2 中国語の「NQ」構造と日本語との対応関係第240-250页
        3.3 中国語数量二構造と日本語との全体的対応関係第250-253页
    4 日本語の数量構造と中国語の数量構造との全体的対応関係第253-256页
    5 終わりに第256-258页
第六章 「たち」/「们」と正確数量詞との共起について第258-272页
    0 はじめに第258-260页
    1 先行研究第260-262页
        1.1 日本語の「たち」に関する研究第260页
        1.2 中国語の「们」に関する研究第260-261页
        1.3 先行研究の問題点第261-262页
    2 考察第262-268页
        2.1「N」が代名詞或いは固有名詞の場合第262-265页
            2.1.1 日本語の「たち」第262-263页
            2.1.2 中国語の「们」第263-265页
        2.2「N」が普通名詞の場合第265-268页
            2.2.1 日本語の「たち」第265-266页
            2.2.2 中国語の「们」第266-268页
    3 比較第268-271页
    4 終わりに第271-272页
第七章 結語第272-282页
    7.1 本稿のまとめ第272-279页
        7.1.1 日本語数量構造の各自の意味機能第272-274页
        7.1.2 日本語の「Q ノ N」構造と中国語の「QN」構造の相似点と相違点第274-275页
        7.1.3 日中両語「NQ」構造の相似点と相違点第275-277页
        7.1.4 日中両語数量構造の全体的対応関係第277-278页
        7.1.5「たち」と「们」の相似点と相違点第278-279页
    7.2 日本語教育への示唆第279-281页
        7.2.1 文構成を重視すること第279-280页
        7.2.2 対照研究を重視すること第280-281页
    7.3 今後の研究課題第281-282页
参考文献第282-289页

论文共289页,点击 下载论文
上一篇:文体试验:乔叟《坎特伯雷故事》的“超法博俚”文体特征
下一篇:匈牙利Radnóti中学初级汉语课程教学设计及实践