| Acknowledgements | 第5-6页 |
| 摘要 | 第6-8页 |
| Abstract | 第8-9页 |
| Content | 第10-12页 |
| Chapter 1 Introduction | 第12-18页 |
| 1.1 Background of the Study | 第12-16页 |
| 1.2 Significance of the Study | 第16页 |
| 1.3 Outline of the Paper | 第16-18页 |
| Chapter 2 Literature Review | 第18-31页 |
| 2.1 Studies Based on Different Theories | 第18-23页 |
| 2.2 Studies Concerning Specific Texts | 第23-27页 |
| 2.3 Faithfulness Theory | 第27-31页 |
| Chapter 3 Content Faithfulness in Duilian Translation | 第31-39页 |
| 3.1 Faithfulness on Word Level | 第31-34页 |
| 3.2 Faithfulness on Sentence Level | 第34-39页 |
| Chapter 4 Style Faithfulness in Duilian Translation | 第39-49页 |
| 4.1 Visual Beauty | 第41-43页 |
| 4.2. Aural Beauty | 第43-45页 |
| 4.3 Mental Beauty | 第45-49页 |
| Chapter 5 Rhetoric Faithfulness in Duilian Translation | 第49-55页 |
| 5.1 Simile and Metaphor | 第49-50页 |
| 5.2 Personification | 第50-52页 |
| 5.3 Hyperbole | 第52-55页 |
| Chapter 6 Conclusion | 第55-59页 |
| 6.1 Major Findings | 第56-57页 |
| 6.2. Limitations of the Paper | 第57-58页 |
| 6.3 Suggestions for Future Study | 第58-59页 |
| Bibliography | 第59-62页 |