致谢 | 第7-8页 |
摘要 | 第8-9页 |
Abstract | 第9页 |
一 引言 | 第10-13页 |
1.1 写作背景 | 第10-11页 |
1.2 写作目的与意义 | 第11-12页 |
1.3 文章结构 | 第12-13页 |
二 研究案例介绍 | 第13-15页 |
2.1 课堂教学内容简介 | 第13-14页 |
2.2 口译材料篇章结构 | 第14-15页 |
三 文献综述 | 第15-23页 |
3.1 预制语块 | 第15-19页 |
3.1.1 定义 | 第15-16页 |
3.1.2 分类 | 第16-17页 |
3.1.3 预制语块在口译过程中的作用 | 第17-18页 |
3.1.4 中国英语学习者口语中预制语块的使用问题 | 第18-19页 |
3.2 课堂教学相关研究 | 第19页 |
3.3 本文理论基础 | 第19-23页 |
3.3.1 预制语块的定义 | 第19-20页 |
3.3.2 预制语块的分类 | 第20-23页 |
四 课堂录音中的预制语块使用问题 | 第23-42页 |
4.1 搭配语块 | 第23-34页 |
4.1.1 源语语块解码失败 | 第23-26页 |
4.1.2 母语负迁移 | 第26-29页 |
4.1.3 语块中个别词的遗漏或误用 | 第29-31页 |
4.1.4 语法错误 | 第31-32页 |
4.1.5 非流利现象 | 第32-34页 |
4.2 短语架构语块 | 第34-38页 |
4.2.1 架构残缺或用词错误 | 第34-36页 |
4.2.2 空槽处词语填充错误 | 第36-38页 |
4.3 句子架构及引语 | 第38-42页 |
4.3.1 母语负迁移 | 第38-39页 |
4.3.2 冗余现象 | 第39-42页 |
五 总结 | 第42-45页 |
5.1 预制语块使用问题总结 | 第42-43页 |
5.2 对中英交传语块教学的建议 | 第43-44页 |
5.3 研究局限与展望 | 第44-45页 |
参考文献 | 第45-49页 |
附录 | 第49-119页 |
附录1 课堂口译材料原文 | 第49-53页 |
附录2 "求同存异 互利共赢"中英语块对照表 | 第53-58页 |
附录3 课堂教学录音逐字笔录 | 第58-79页 |
附录4 课堂交传录音逐字笔录 | 第79-119页 |