| 中文摘要 | 第3-4页 |
| Abstract | 第4页 |
| 第一章 翻译任务描述 | 第6-8页 |
| 1.1 任务背景 | 第6页 |
| 1.2 任务特点 | 第6页 |
| 1.3 任务目的 | 第6-8页 |
| 第二章 翻译任务过程 | 第8-10页 |
| 2.1 译前准备 | 第8页 |
| 2.2 翻译过程 | 第8-9页 |
| 2.3 译后处理 | 第9-10页 |
| 第三章 案例分析 | 第10-18页 |
| 3.1 翻译困难 | 第10页 |
| 3.2 结构复杂长句的翻译 | 第10-13页 |
| 3.2.1 按照英语句群的顺序翻译 | 第10-11页 |
| 3.2.2 改变意群顺序 | 第11-13页 |
| 3.3 意义复杂长句的翻译 | 第13-18页 |
| 3.3.1 拆分句子 | 第13-14页 |
| 3.3.2 并列成分合并 | 第14-15页 |
| 3.3.3 顺序法、分句法和嵌入法多种方法综合运用 | 第15-18页 |
| 第四章 翻译实践总结 | 第18-20页 |
| 4.1 实践回顾与概述 | 第18页 |
| 4.2 经验与启发 | 第18-20页 |
| 参考文献 | 第20-22页 |
| 致谢 | 第22-23页 |
| 附录1原文、译文 | 第23-41页 |