ACKNOWLEDGEMENTS | 第8-9页 |
ABSTRACT | 第9-10页 |
摘要 | 第11-14页 |
CHAPTER Ⅰ INTRODUCTION | 第14-18页 |
1.1 Research Background and Significance | 第14-16页 |
1.2 Research Questions and Objectives | 第16-17页 |
1.3 Research Methods | 第17页 |
1.4 Layout of the Thesis | 第17-18页 |
CHAPTER Ⅱ PREVIOUS STUDIES ON RELATED TOPIC | 第18-32页 |
2.1 Studies on Children’s Literature Translation | 第19-27页 |
2.1.1 The Definition of Children’s Literature | 第19-20页 |
2.1.2 Domestic Researches on Children’s Literature Translation | 第20-24页 |
2.1.3 Abroad Studies on Children’s Literature Translation | 第24-27页 |
2.2 Studies on Adaptation Theory | 第27-29页 |
2.3 Studies on Adaptation Theory Applied in Translation | 第29-32页 |
CHAPTER Ⅲ INTRODUCTION TO ADAPTATION THEORY | 第32-39页 |
3.1 Key Notions of Adaptation Theory | 第32-35页 |
3.1.1 Choice Making | 第33-34页 |
3.1.2 Three Properties of Language | 第34-35页 |
3.2 Four Angles of Investigation | 第35-39页 |
3.2.1 Contextual Correlates of Adaptability | 第36页 |
3.2.2 Structural Objects of Adaptability | 第36-37页 |
3.2.3 Dynamics of Adaptability | 第37页 |
3.2.4 Salience of Adaptation Process | 第37-39页 |
CHAPTER Ⅳ COMPARATIVE STUDY OF THREE CHINESE VERSIONS OF DADDY-LONG-LEGS FROM THE PERSPECTIVE OF ADAPTATION THEORY | 第39-66页 |
4.1 Introduction to Daddy-Long-Legs and Its Three Chinese Versions | 第39-41页 |
4.2 Comparison of the Three Chinese Versions of Daddy-Long-Legs Under Guidanceof Adaptation Theory | 第41-61页 |
4.2.1 Contextual Correlates of Adaptability in the Texts | 第41-50页 |
4.2.1.1 Adaptations to linguistic context | 第42-45页 |
4.2.1.2 Adaptations to communicative context | 第45-48页 |
4.2.1.3 Adaptations to sociocultural context | 第48-50页 |
4.2.2 Structural Objects of Adaptability in the Texts | 第50-57页 |
4.2.2.1 At phonetic level | 第51-52页 |
4.2.2.2 At word level | 第52-54页 |
4.2.2.3 At sentence level | 第54-57页 |
4.2.3 Dynamics of Adaptability in the Texts | 第57-61页 |
4.2.3.1 Dynamic adaptability in temporal dimension | 第57-58页 |
4.2.3.2 Dynamic adaptability of context | 第58-59页 |
4.2.3.3 Dynamic adaptability of language structure | 第59-61页 |
4.3 Principles Concluded for Children’s Literature Translation | 第61-66页 |
CHAPTER Ⅴ CONCLUSION | 第66-69页 |
5.1 Findings of the Thesis | 第66-67页 |
5.2 Limitations of the Study | 第67页 |
5.3 Suggestions for Further Studies | 第67-69页 |
REFERENCES | 第69-71页 |