首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能主义目的论视角下的英译汉新闻翻译报告

ABSTRACT第3-4页
摘要第5-9页
Chapter One Introduction第9-13页
    1.1 Background of the news translation task第9页
    1.2 Description of the news translation task第9-10页
    1.3 Significance of the news translation task第10-11页
    1.4 Organization of the paper第11-13页
Chapter Two Task Description第13-15页
    2.1 The preparation of translation第13页
    2.2 The process of translation第13-15页
        2.2.1 Preparation phase第13-14页
        2.2.2 Translation phase第14页
        2.2.3 Revisal phase第14-15页
Chapter Three Theoretical Guidance of News Translation第15-25页
    3.1 The research about domestic news translation第15-17页
        3.1.1 Translation theories第15-16页
        3.1.2 Translation criteria第16页
        3.1.3 Translation criticism第16-17页
        3.1.4 Stylistic features and translation method第17页
    3.2 What is skopostheorie第17-19页
    3.3 The application about skopostheorie in news translation第19-20页
    3.4 News' language analysis第20-25页
Chapter Four Case Study第25-43页
    4.1 From the perspective of skopos rule第25-30页
        4.1.1 The adoption of Abridgment第25-27页
        4.1.2 The adoption of Metonymy第27-28页
        4.1.3 The adoption of Taking notes第28-30页
    4.2 From the perspective of coherence rule第30-36页
        4.2.1 The adoption of Division第30-32页
        4.2.3 The adoption of Transformation第32-34页
        4.2.4 The adoption of Abridgment第34-35页
        4.2.5 The adoption of Adding第35-36页
    4.3 From the perspective of fidelity rule第36-43页
        4.3.1 Literal translation第36-38页
        4.3.2 Free translation第38-43页
Chapter Five Conclusion第43-47页
    5.1 Summary第43页
    5.2 Experience and gains第43-44页
    5.3 Limitations and further suggestions for future studies第44-47页
APPENDIX第47-87页
BIBLIOGRAPHY第87-89页
ACKNOWLEDGEMENT第89-91页
PUBLISHED PAPERS第91页

论文共91页,点击 下载论文
上一篇:油菜素内酯对盐和高温胁迫下羊草生理特性的影响
下一篇:师范专科学校大学语文教学研究