摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
第一章 任务描述 | 第7-9页 |
1.1 任务背景 | 第7页 |
1.2 任务目的 | 第7-9页 |
第二章 理论框架 | 第9-12页 |
2.1 释意理论简介 | 第9-10页 |
2.2 释意理论的基本内容 | 第10-12页 |
第三章 任务过程 | 第12-16页 |
3.1 译前准备 | 第12-14页 |
3.1.1 译前综合准备 | 第12-13页 |
3.1.2 背景信息收集和整理 | 第13-14页 |
3.1.3 相关词汇整理 | 第14页 |
3.2 实践问题预测 | 第14-15页 |
3.3 口译过程 | 第15-16页 |
第四章 实例分析 | 第16-27页 |
4.1 词汇层面 | 第16-17页 |
4.2 句法层面 | 第17-27页 |
4.2.1 长句处理 | 第17-21页 |
4.2.2 插入语的处理 | 第21页 |
4.2.3 修辞层面 | 第21-27页 |
第五章 实践总结 | 第27-29页 |
5.1 本次口译实践的重难点 | 第27-28页 |
5.2 本次口译实践的局限性 | 第28-29页 |
参考文献 | 第29-30页 |
附录 | 第30-49页 |
附录一 原语文字转录 | 第30-41页 |
附录二 译语文字转录 | 第41-49页 |
致谢 | 第49页 |