ACKNOWLEDGEMENTS | 第5-6页 |
ABSTRACT | 第6页 |
摘要 | 第7-9页 |
1. TASK DESCRIPTION | 第9-13页 |
1.1 Background of the Task | 第9-10页 |
1.2 Background of the Clients | 第10-11页 |
1.2.1 The IFOA | 第10页 |
1.2.2 The Dragon Wheel Wealth Management Corporation | 第10-11页 |
1.2.3 The Exhibitor | 第11页 |
1.3 Background of the Employed Interpreter | 第11-13页 |
2. PROCESS DESCRIPTION | 第13-18页 |
2.1 Pre-Task Preparation | 第13-16页 |
2.1.1 Knowledge About Exhibition Interpreting | 第13-14页 |
2.1.2 Basic Information Collection | 第14-15页 |
2.1.3 Preparation of Glossary | 第15-16页 |
2.1.4 Simulation Exercises | 第16页 |
2.2 In-Task Description | 第16-17页 |
2.3 After-Task Evaluation | 第17-18页 |
3. THE INTERPRETER’S SUBJECTIVITY | 第18-30页 |
3.1 The Definition of Interpreter’s Subjectivity | 第18-19页 |
3.2 The Interpreter’s Subjective Roles | 第19-25页 |
3.2.1 Role as an Interpreter | 第20-22页 |
3.2.2 Role as a Sales Person | 第22-24页 |
3.2.3 Role as an Assistant | 第24-25页 |
3.3 The Interpreter’s Subjective Initiative Behaviors in Interpretation | 第25-30页 |
3.3.1 The Standpoint of the Interpreter | 第25-27页 |
3.3.2 Turn-Taking Behavior of the Interpreter | 第27-30页 |
4. DISCUSSION | 第30-32页 |
4.1 Knowledge about the Background of an Exhibition | 第30页 |
4.2 Knowledge about the Relation of Involved Parties During a Conversation | 第30-32页 |
5. CONCLUSION | 第32-34页 |
5.1 Lessons from the Practice | 第32页 |
5.2 The Meaning of the Paper | 第32-34页 |
REFERENCES | 第34-36页 |
APPENDIX | 第36-58页 |