| 中文摘要 | 第3-4页 |
| 要旨 | 第5-8页 |
| 第一章 引言 | 第8-10页 |
| 1.1 翻译背景 | 第8页 |
| 1.2 文本介绍 | 第8-10页 |
| 第二章 译前分析和准备 | 第10-11页 |
| 2.1 译前准备 | 第10页 |
| 2.2 翻译流程 | 第10-11页 |
| 第三章 翻译理论 | 第11-13页 |
| 3.1 功能对等理论概述 | 第11-13页 |
| 第四章 翻译案例分析 | 第13-26页 |
| 4.1 词汇对等 | 第13-16页 |
| 4.1.1 用词要准确 | 第13-14页 |
| 4.1.2 用词要专业 | 第14-16页 |
| 4.2 句法对等 | 第16-23页 |
| 4.2.1 句子要灵活多变 | 第16-18页 |
| 4.2.2 句子要划分得当 | 第18-20页 |
| 4.2.3 句子要补全语义 | 第20-21页 |
| 4.2.4 句子要精简干练 | 第21-23页 |
| 4.3 语境对等 | 第23-26页 |
| 第五章 结语 | 第26-27页 |
| 参考文献 | 第27-28页 |
| 附录1 日汉对照译文 | 第28-82页 |
| 致谢 | 第82-83页 |