首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

人物纪录片字幕翻译实践报告--以《发现达利》字幕翻译为例

摘要第3-4页
Abstract第4页
第1章 引言第6-9页
    1.1 项目背景第6页
    1.2 研究现状第6-7页
    1.3 研究意义第7页
    1.4 研究方法第7-8页
    1.5 论文结构第8-9页
第2章 项目描述第9-14页
    2.1 项目翻译流程第9-10页
    2.2 项目要求第10-11页
    2.3 项目特点第11-12页
    2.4 项目完成以及交付方式第12-14页
第3章 翻译过程第14-20页
    3.1 译前准备第14-18页
        3.1.1 研究待译文本第14-15页
        3.1.2 查阅平行文本第15-18页
    3.2 译中工作第18页
    3.3 译后事宜第18-20页
第4章 字幕译文实例分析第20-29页
    4.1 解说词翻译方法第20-27页
        4.1.1 字幕简化原则第20-22页
        4.1.2 句式重构第22-23页
        4.1.3 字幕完整性第23-25页
        4.1.4 文图一致第25-27页
    4.2 人物同期声翻译方法第27-29页
第5章 结束语第29-31页
参考文献第31-32页
附录 原文及译文第32-86页
致谢第86-88页
附件第88页

论文共88页,点击 下载论文
上一篇:从“处境中的自由”看萨特前期哲学与文学的错位
下一篇:中班幼儿地理教育的实践研究--以社区地图描绘活动为例