首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从女性主义翻译观的角度评《呼啸山庄》中译本--以张玲、张扬译本与方平译本为例

中文摘要第1-5页
Abstract第5-9页
Chapter 1 Introduction第9-12页
   ·Research Background第9-10页
   ·Research Purpose and Significance第10页
   ·Research Questions第10-11页
   ·The Arrangement of the Thesis第11-12页
Chapter 2 Literature Review第12-21页
   ·Western Feminist Translation Theory第12-16页
     ·The Metaphor between Female and Translation第13-14页
     ·Fidelity and Rebellion第14-15页
     ·Strategy Applied by Feminist Translators第15-16页
   ·Domestic Feminist Translation Theory第16-19页
     ·Theoretical Study on Feminist Translation Theory in China第17-18页
     ·Practical Study of Feminist Translation Theory in China第18-19页
   ·The Features of Female Language第19页
   ·Summary第19-21页
Chapter 3 Theoretical Foundation第21-28页
   ·History第21-22页
   ·Redefinition of the Relationship between Author and Translator第22页
   ·Translator's Subjectivity第22-24页
     ·Rebellion第23-24页
     ·Equality between the Original Texts and Translated Texts第24页
   ·Revising and Rewriting第24-27页
     ·Revising第25-26页
     ·Rewriting第26-27页
   ·Summary第27-28页
Chapter 4 Comparative Study第28-48页
   ·Introduction to Original Text and Translated Texts第28-30页
     ·A Brief Introduction about Author and the Features of Wuthering Heights第28-29页
     ·A Brief Introduction about Translated Texts and Their Translators第29-30页
   ·Comparison between Two Chinese Versions第30-46页
     ·Comparative Study between the Prefaces第30-32页
     ·Comparative Study between the Dialogues第32-39页
     ·Comparative Study between the Characters Depiction第39-43页
     ·Comparative Study between Translations of Dirty Words第43-46页
   ·Summary第46-48页
Chapter 5 Conclusion第48-50页
   ·Major Findings第48-49页
   ·Limitations第49页
   ·Suggestions for Further Studies第49-50页
Bibliography第50-52页
Publications during the Postgraduate Program第52-53页
Acknowledgements第53-54页

论文共54页,点击 下载论文
上一篇:英语词汇记忆的词长效应实验研究
下一篇:模因论视角下英语新闻标题的汉译研究