首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

英汉运动事件表征方式对比研究

摘要第5-6页
Abstract第6-7页
Chapter One Introduction第10-13页
    1.1 Research Background第10-11页
    1.2 Significance of the Research第11页
    1.3 Organization of the Thesis第11-13页
Chapter Two Literature Review第13-26页
    2.1 Talmy's Motion Event Theory第13-18页
        2.1.1 The Macro-Event第13-14页
        2.1.2 The Motion Event第14-16页
        2.1.3 Lexicalization Patterns and Dichotomy Language Typology第16-18页
    2.2 Studies of Motion Event Abroad第18-20页
    2.3 Studies of Motion Event at Home第20-24页
    2.4 Summary第24-26页
Chapter Three Motion Events in English and Chinese第26-46页
    3.1 Manner Representation of Motion Events in English and Chinese第26-31页
        3.1.1 Manner Expressed by Manner-of-Motion Verbs第26-30页
        3.1.2 Manner Expressed by Alternatives第30-31页
        3.1.3 Summary第31页
    3.2 Path Representation of Motion Events in English and Chinese第31-46页
        3.2.1 Path Expressed by Path-of-Motion Verbs第31-34页
        3.2.2 Path Expressed by Satellites第34-41页
        3.2.3 Path Expressed by Prepositions第41-44页
        3.2.4 Summary第44-46页
Chapter Four Translation of Motion Events in Cries in the Drizzle第46-57页
    4.1 Recoding of the Construction of Manner-of-Motion Verbs第46-54页
        4.1.1 Corresponding Representation of Manner Verb Construction第46-48页
        4.1.2 Elaborate Representation of Manner Verb Construction第48-51页
        4.1.3 Conversion into Path Verb Construction第51-52页
        4.1.4 Construction of Come+the Present Participle of Manner Verbs第52-54页
    4.2 Recoding of the Construction of Path-of-Motion Verbs第54-56页
        4.2.1 Corresponding Representation of Path Verb Construction第54-56页
    4.3 Summary第56-57页
Chapter Five Conclusion第57-59页
    5.1 Major Findings第57-58页
    5.2 Limitations and Suggestions for Further Research第58-59页
Bibliography第59-64页
Acknowledgements第64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:基于联通主义的准大学英语学习者个人网络学习环境探索性研究
下一篇:汉语情态动词“能”字结构的翻译--以《鲁迅小说集》及其英译本为例