| 中文摘要 | 第1-6页 |
| 摘要 | 第6-7页 |
| ABSTRACT | 第7-9页 |
| 一、引言 | 第9-12页 |
| (一)旅游景点名称翻译的研究现状 | 第9-10页 |
| (二)选题依据 | 第10-11页 |
| (三)选题意义 | 第11页 |
| (四)研究方法 | 第11-12页 |
| 1.文献法 | 第11页 |
| 2.调查研究法 | 第11-12页 |
| 二、核心概念界定 | 第12-14页 |
| (一)旅游景点及景点名称 | 第12页 |
| (二)目的论 | 第12-14页 |
| 1.目的论 | 第12页 |
| 2.目的论基本原则及其运用 | 第12-14页 |
| 三、新疆旅游景点名称的翻译研究 | 第14-27页 |
| (一)景点名称的信息功能 | 第14页 |
| (二)景点名称翻译研究的意义 | 第14页 |
| (三)景点名称的分类 | 第14-19页 |
| 1.自然景区 | 第15-16页 |
| 2.人文景区 | 第16-18页 |
| 3.人造景区 | 第18-19页 |
| (四)新疆旅游景点名称的翻译方法 | 第19-27页 |
| 1.自然景区名称的翻译方法 | 第19-21页 |
| 2.人文景区名称的翻译方法 | 第21-23页 |
| 3.人造景区名称的翻译方法 | 第23-27页 |
| 结语 | 第27-28页 |
| 参考文献 | 第28-30页 |
| 附录 | 第30-42页 |
| 读研期间发表论文 | 第42-43页 |
| 致谢 | 第43-44页 |