首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从读者反应视角解析李继宏汉译《追风筝的人》

Acknowledgements第1-5页
摘要第5-6页
Abstract第6-7页
Table of Contents第7-9页
Chapter One Introduction第9-11页
   ·Motivation and Significance of the Thesis第9页
   ·Research Question第9-10页
   ·Structure of the Thesis第10-11页
Chapter Two Literature Review第11-17页
   ·Previous Studies on Reader-Response Theory第11-13页
   ·Previous Studies on the Novel and Translations of The Kite Runner第13-17页
Chapter Three Theoretical Framework: Reader-Response Theory第17-23页
   ·Key Aspects of Reader-Response Theory on Translation第17-18页
   ·Value of Reader-Response Theory in Literary Translation第18-23页
     ·Decisive Function on the Value of Literary Works第18-19页
     ·Influence on the Meaning and Interpretation of Literary Works第19-20页
     ·Influence on Translation Standards and Judgements第20-21页
     ·Guidance on Translation Strategies第21-23页
Chapter Four Analysis of Li Jihong's Translation from the Perspective of Reader-Response Theory第23-45页
   ·Analysis of the Translation at Lexical Level第23-28页
     ·Translation of Proper Nouns第23-25页
     ·Four-character Phrases and Idioms第25-26页
     ·Duplication in Translation第26-28页
     ·Summary of Translation Strategies第28页
   ·Analysis of the Translation at Rhetorical Level第28-33页
     ·Parallelism in Translation第28-30页
     ·Antithesis in Translation第30-31页
     ·Irony in Translation第31-32页
     ·Summary of Translation Strategies第32-33页
   ·Analysis of the Translation at Syntactic Level第33-36页
     ·Changes of Environment Descriptions on Sentence Patterns第33-34页
     ·Changes of Character Descriptions on Sentence Patterns第34-35页
     ·Summary of Translation Strategies第35-36页
   ·Analysis of the Translation at Culture Level第36-42页
     ·Adjustment of the History of Afghanistan第36-39页
     ·Foreign Expressions about Afghanistan第39-41页
     ·Summary of Translation Strategies第41-42页
   ·Influence of Reader-Response Theory on Li Jihong's Translation of The Kite Runner第42-45页
     ·Li Jihong's Expected Target Readers in The Kite Runner第42-43页
     ·Influence and Value of Li's Translated Version of The Kite Runner第43-45页
Chapter Five Concluding Remarks第45-49页
   ·Major Findings第45-47页
   ·Limitations and Suggestions for Further Study第47-49页
Bibliography第49-51页
攻读学位期间发表的学术论文目录第51-52页

论文共52页,点击 下载论文
上一篇:全反式维甲酸联合苦参素干预大鼠肝癌变进程中Annexin A2和Nm23-H1的动态变化
下一篇:高师美术史课程应适应中小学美术教育发展