首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《罗德里克·赫德森》(第七章)翻译报告

致谢第1-5页
Abstract第5-6页
摘要第6-8页
英语原文第8-35页
汉语译文第35-54页
1 翻译任务描述第54-55页
   ·翻译项目简介第54页
   ·翻译文本特点分析及翻译策略第54-55页
2 翻译过程第55-57页
   ·译前准备第55-56页
     ·作者简介和写作风格第55页
     ·原文本的阅读和理解第55-56页
     ·专有名词译文的确定第56页
   ·初译稿的翻译及其修改过程第56-57页
     ·翻译内容要求第56-57页
     ·初译稿结束后的校对和修改第57页
3 译例分析第57-61页
4 实践总结第61-62页
参考文献第62-63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:萨义德的后殖民批评研究
下一篇:杂合理论视角下《诗经》两个英译本的比较研究