首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

2012美国总统竞选视频同传实验报告

摘要第1-5页
Abstract第5-6页
目录第6-8页
第一章 实验背景和目的第8-9页
第二章 同声传译的六项基本原则第9-12页
   ·顺句驱动第9页
   ·随时调整第9页
   ·适度超前第9-10页
   ·合理简约第10页
   ·信息等值第10页
   ·信息重组第10-12页
第三章 实验报告步骤第12-13页
   ·资料采集第12页
   ·学习理论知识第12页
   ·视频同传的分析第12-13页
第四章 实验总体评估第13-17页
   ·影响译员漏译的主要因素第13-15页
     ·题材的熟悉程度第13页
     ·同传轮换第13-14页
     ·语速问题第14页
     ·发言主体较多第14-15页
   ·案例视频中的错误分析第15-17页
     ·数据错误第15页
     ·逻辑错误第15页
     ·翻译歧义第15-16页
     ·过度演绎第16页
     ·翻译不当第16-17页
第五章 同传原则在案例视频中的应用和分析第17-21页
   ·顺句驱动第17页
   ·随时调整第17-18页
   ·适度超前第18-19页
   ·合理简约第19页
   ·信息等值第19页
   ·信息重组第19-21页
第六章 视频同传质量的改善方法第21-25页
   ·加倍重视准备工作第21-22页
   ·尝试发言主体多样化的同传训练第22-23页
   ·改变往常较慢的练习语速第23页
   ·现场应变能力需要提高第23页
   ·提高对关键信息的敏感度第23-24页
   ·保持忠实源语第24页
   ·提高心理素质第24-25页
第七章 结论第25-26页
参考文献第26-27页
附录第27-74页
致谢第74-75页
攻读硕士学位期间的研究成果第75页

论文共75页,点击 下载论文
上一篇:目的论视角下汉英导游口译中的文化障碍及其处理
下一篇:用法词典研究--以《牛津英语用法指南》为例