首页--语言、文字论文--中国少数民族语言论文--傣语论文

西双版纳城镇标牌中傣文使用情况调查研究

摘要第1-5页
Abstract第5-9页
绪论第9-14页
 一、选题缘起第9-11页
 二、论文选题目的及意义第11-12页
  (一) 研究目的第11页
  (二) 研究意义第11-12页
 三、论文研究方法第12-13页
 四、论文创新点第13-14页
第一章 傣文概述第14-33页
 第一节 傣文历史第14-15页
 第二节 傣文使用现状第15-20页
  一、城镇和村寨傣文使用情况调查第15-17页
  二、西双版纳傣语文工作情况介绍第17-20页
 第三节 新老傣文对比第20-23页
  一、新老傣文声母符号比较第20-21页
  二、新老傣文韵母符号比较第21-22页
  三、新老傣文声调符号比较第22页
  四、新老傣文书写形式比较第22-23页
 第四节 傣语和普通话及景洪汉语方言的声韵调对应情况第23-33页
  一、傣语和普通话及景洪汉语方言的声母对应情况第23-26页
  二、傣语和普通话及景洪汉语方言的韵母对应情况第26-31页
  三、傣语和普通话及景洪汉语方言的声调对应情况第31-33页
第二章 标牌中的傣文使用现状第33-67页
 第一节 调查程序第33-34页
 第二节 标牌中傣文使用情况分析第34-67页
  一、标牌类型第34-41页
   (一) 标牌制作方式第34-36页
   (二) 标牌种类划分第36-37页
   (三) 单文标牌与双文标牌情况统计第37-41页
  二、标牌中傣文使用不规范现象第41-67页
   (一) 不按规定使用傣文第41-42页
   (二) 傣文翻译不规范第42-63页
   (三) 傣文不规范第63-67页
第三章 城镇标牌中傣文使用规范化的探索第67-87页
 第一节 标牌傣文使用不规范现象产生的原因第67-72页
  一、标牌翻译与制作缺乏统一的标准第67-68页
  二、傣语文信息化层次较低第68页
  三、专业的翻译机构和翻译人员短缺第68-69页
  四、对规范化的傣汉双文标牌的重要性认识不到位第69-70页
  五、少数民族语言文字法制建设不足第70-72页
 第二节 标牌中傣文使用规范化措施第72-87页
  一、确立标牌翻译与制作标准第73-80页
   (一) 确立标牌翻译标准第73-78页
   (二) 确立标牌制作标准第78-80页
  二、加强傣语文信息化工作第80-83页
  三、加强人才培养与机构建设第83-84页
  四、强化规范使用傣文的意识第84页
  五、加强傣语文法制建设与标牌傣文规范使用管理第84-87页
   (一) 加快立法第84-85页
   (二) 严格执法第85-86页
   (三) 强化监督管理第86-87页
第四章 结语第87-89页
 一、本文的主要结论第87-88页
 二、本文的不足及尚待研究之处第88-89页
参考文献第89-92页
附录第92-122页
致谢第122-123页

论文共123页,点击 下载论文
上一篇:中高级汉语留学生语篇衔接手段偏误研究
下一篇:基于欧美汉语学习者汉字书写偏误分析的汉字教学研究